Tại
Trung tâm Văn hóa Người cao tuổi Việt Nam (phố Đặng Văn Ngữ – Hà Nội)
vừa diễn ra một sự kiện đáng nhớ: Nhóm nghiên cứu Người tiền sử và Cội
nguồn dân tộc của Trung tâm đã cho công bố phần 1 của cuốn sách “Cuộc
hành trình đi tìm chữ Việt cổ” của Nhà nghiên cứu Đỗ Văn Xuyền (tức Nhà
văn Khánh Hoài) – Một công trình gây xôn xao dư luận nghiên cứu và báo
giới những năm gần đây.
Đã
có một số cuộc hội thảo, và nhiều bài báo đưa tin về “Cuộc hành trình
đi tìm chữ Việt cổ”. Đây thực sự là một công trình công phu, được Nhà
nghiên cứu Đỗ Văn Xuyền bền bỉ thực hiện đã 50 năm nay với sự trợ giúp,
cộng sự của nhiều nhà nghiên cứu có uy tín và tâm huyết với lịch sử và
văn hóa Việt Nam. Cuộc ra mắt chỉ mang tính văn hóa tâm linh và nội bộ
“chọn ngày đẹp lấy may mắn”(nhằm ngày 10 tháng 9 năm Nhâm Thìn, tức
25/9/2012), nhưng đã thu hút được hàng chục tên tuổi: Nhà nghiên cứu
Nguyễn Mạnh Can (nguyên Phó Trưởng Ban Tổ chức Trung ưởng Đảng); Nhà
nghiên cứu Lê Ngọc Hoàn (Nguyên Bộ trưởng Bộ Giao thông Vận tải);
GS-TSKH Nguyễn Trường Tiến và GS-TSKH Đặng Văn Phú; các nhà nghiên cứu
Văn hóa - Tâm linh và Tiềm năng con người: Hoàng Kim Chung, Lê Thanh
Bảo, Lê Cường, Đỗ Quang; Nhà văn chuyên viết tiểu thuyết lịch sử Hoàng
Quốc Hải… TS. Nguyễn Tiến Lộc (Việt kiều định cư tại Canada)…
Nhiều nhà nghiên cứu của Trung tâm Văn hóa Hội Người cao tuổi VN đã ủng hộ công trình về Chữ Việt cổ của tác giả Đỗ Văn Xuyền.
Mặc
dù đó mới chỉ là bản in thử nghiệm, sách chỉ dày đúng 100 trang, lại là
phần một của công trình và lưu hành nội bộ; nhưng bìa sách vẫn được ép
nhũ vàng tên tác phẩm và ruột sách còn kèm thêm hàng chục bức ảnh mầu
minh họa. Điều quan trọng hơn, nội dung cuốn sách nhỏ này lại chứa đựng
một ý nghĩa vô cùng lớn lao: Chứng minh sự tồn tại của chữ Việt cổ là sự
thật. Đó là niềm tự hào của dân tộc ta với cả thế giới! Đồng thời, bước
đầu đã giải mã thành công chữ Việt cổ, giúp cho các nhà nghiên cứu,
khảo cổ và thế hệ sau có điều kiện tốt hơn khi tìm hiểu lịch sử Việt Nam
từ ngàn năm trước.
Nhà
nghiên cứu Đỗ Văn Xuyền cho biết: Ông đang có trong tay bản sao một số
tài liệu hiện lưu ở Tòa thánh La Mã, đã cung cấp một thông tin rất thú
vị. Chúng được viết bằng chữ Quốc ngữ, nhưng đoạn cuối, tác giả ghi rõ: “Đây là tài liệu tập chuyển thể từ chữ Việt cổ sang chữ Quốc ngữ (năm 1625 – tài liệu)”.
Những văn bản tương tự như thế còn được người ta lưu giữ trong các thư
viện nổi tiếng ở Lisbon, Paris, Roma... Chúng đều cho biết chữ quốc ngữ
mà ta dùng ngày nay được kế thừa từ chữ… Việt cổ! Có một tài do chính
nhà truyền giáo Alexandre de Rodes nổi tiếng viết: “Đối với tôi,
người dạy tài tình nhất là một thiếu niên bản xứ. Trong vòng 3 tuần, anh
ta đã hướng dẫn cho tôi tất cả các thanh của ngôn ngữ ấy và cách đọc
các từ”. Ông Xuyền cho rằng, thứ chữ mà người thanh niên ấy dạy nhà
truyền giáo Bồ Đào Nha là chữ Việt cổ! Nghĩa là, những nhà truyền giáo
đã tiếp thu bộ chữ cổ của người Việt, và có công Latin hóa nó, để có
được chữ Quốc ngữ chúng ta hoàn thiện và sử dùng hiện nay.
Sau
nửa thế kỷ miệt mài với công việc nghiên cứu, giải mã chữ Việt cổ, giờ
đây nhà văn Hoài Khánh đã có thể đọc thông viết thạo và sáng tác các tác
phẩm của mình bằng loại chữ viết đó. Khi tặng người viết bài báo nhỏ
này cuốn sách mới in công bố công trình còn thơm mùi mực, ông cũng đã
viết và ký tên bằng chữ Việt cổ và cho biết: Một người bình thường, nếu
chăm chỉ thì chỉ sau 3 tuần là có sử dụng được thứ chữ viết của cha ông
mình đã có từ ngàn năm trước.
Từ phải qua: Nhà nghiên cứu Đỗ Văn Xuyền và Nhà văn Đặng Vương Hưng (Ảnh: Đỗ Quang)
Đã
từ lâu, nhiều người vẫn quen với ý nghĩ rằng Việt Nam không có chữ
viết: Chữ Nôm rắc rối phức tạp xưa là do các cụ nhà ta cải tiến từ chữ
Hán; còn chữ Quốc ngữ với mẫu tự Latinh ngày nay thì được gán cho là
công lao của các nhà truyền giáo phương Tây, mà cụ thể là Alexandre de
Rodes… Nhưng thực tế thì hoàn toàn ngược lại – Cuốn sách của ông Đỗ Văn
Xuyền khẳng định: Đông Nam Á - mà chủ đạo là Việt Nam – đã có một nền
văn hóa tiền sử phát triển rất sớm; tiên tiến và nhanh chóng; sáng tạo
và sống động chưa từng thấy nơi nào trên thế giới – Đó là kết luận chung của một số nhà nghiên cứu Mỹ, Trung Quốc và Nga.
Ngược
dòng lịch sử, vào năm 1923, một nhà nghiên cứu người Pháp là bà
Madeleine Colani khi tổ chức khai quật ở vùng chân núi Lam Gan (tỉnh Hòa
Bình), đã tình cờ phát hiện ra một số công cụ đá, đĩa gốm, có khắc chữ
và dấu tích động thực vật đã được thuần hóa từ vạn năm trước… Hội nghị
quốc tế về tiền sử ở Viễn đông họp tại Hà Nội năm 1932 đã xác nhận một
điều làm chấn động dư luận nghiên cứu cả thế giới: Văn hóa Hòa Bình là
trung tâm phát minh nông nghiệp và sản xuất nông nghiệp đầu tiên trên
thế giới. Thậm chí trung tâm này còn có trước Lưỡng Hà tới 3000 năm!
Người ta còn kinh ngạc hơn khi tìm được những di vật văn hóa có nguồn
gốc bản địa từ Hòa Bình “phát tán” cách xa nhiều ngàn cây số. Người ta
phát hiện thấy dấu tích trống đồng Đông Sơn ở Inddoonexexia, Malayxia,
Timo, New guine… Thậm chí trống Đồng Đông Sơn còn tới tận Peru và châu
Mỹ, trước Columbus tìm ra vùng đất này.
Chữ Quốc ngữ được "dịch" ra chữ Việt cổ (Bút tích của Nhà nghiên cứu Đỗ Văn Xuyền)
Viết
đến đây, tôi chợt nhớ tới “Việt nhân ca” (khúc ca của người Việt) - Một
tác phẩm nổi tiếng thế giới. Vì có thể nói đó là bài thơ tình
đầu tiên, bài dân ca xuất hiện sớm nhất của loài người, được ghi
nhận trọn vẹn, cách nay khoảng 2800 năm… Tình cờ, tôi đã đọc bài
viết “Phát hiện lại về Việt nhân ca” của tác giả Đỗ Thành (Nhạn Nam Phi)
- Nhà nghiên cứu cổ ngữ gốc Triều Châu, hiện sống tại Mỹ. Ông cung cấp
một chi tiết thú vị: “Việc khảo cứu và giải mã bí mật của
“Việt nhân ca”, đối với tôi rất dễ, bởi vì tôi biết chữ tượng hình
người Hoa đang dùng vốn là chữ Việt. Khi nghiên cứu cổ sử, tôi
thường đọc theo nhiều phương ngữ khác nhau là Bắc Kinh, Quảng
Đông, Triều Châu, Hán Việt. Vì thế có thể nói, nhìn vào “Việt
nhân ca” là thấy được bài thơ Việt liền! Thích thú với chi
tiết 2800 năm về trước, tiếng Việt đã dùng "biện- thảo" là
"bảo" , "nầy" kia, "nầy" xưa, "thương chiều chiều xưa", "em hận
tương tư" v.v...
Vậy
là ngay từ thời tiền sử, Việt Nam đã là một trong những cái nôi của văn
minh nhân loại, trước cả Lưỡng Hà, Trung Quốc, Ấn Độ… tới mấy ngàn năm.
Nền văn minh kỳ vĩ của tổ tiên người Việt đó chính là cơ sở để chữ viết
ra đời. Chữ Việt cổ, hay còn được gọi là chữ Khoa Đẩu có hình dáng gần
giống như những con nòng nọc, do tổ tiên ta đã sáng tạo ra từ thời tiền
sử, đã bị ngàn năm Bắc Thuộc làm quên lãng, tưởng như không còn dấu vết
và thất truyền. Nhưng gần đây chúng đã được phát hiện hàng ngàn bản tại
vùng Tây Bắc nước ta và tại các kho lưu trữ nổi tiếng ở nước ngoài.
Cái
khó nhất là giải mã và hiểu được những bí ẩn chứa đựng trong những ký
tự cổ ấy. Và cuộc hành trình do nhiều nhà nghiên cứu cả trong và ngoài
nước đồng hành, sau nhiều chục năm, đã có những người bế tắc, gục ngã
giữa đường. Nhưng công sức của họ không hoài phí, đó là nền móng để một
số người có thể đến đích. Mà tiêu biểu đó là nhà nghiên cứu Đỗ Văn
Xuyền. Ông Xuyền cho rằng mình đã may mắn hơn các vị tiền bối, biết kế
tục công trình nghiên cứu của họ, lại có được nhiều tài liệu quý và tìm
ra được phương pháp giải mã loại này.
Cũng
theo ông Đỗ Văn Xuyền, thì bí quyết để giải mã được chữ Việt cổ, là
phải hiểu được ngôn ngữ thời xưa và nắm được quy luật thay đổi vị trí
nguyên âm theo đạo lý người Việt. Mặc dù, về hình dáng, chữ Việt cổ
không còn nét nào giống chữ Quốc ngữ, nhưng chúng lại cùng có cấu trúc
ghép vần. Khi ta đã nắm được quy luật ghép vần, hiểu được ngôn ngữ Việt
cổ, thì chỉ cần học khoảng 10 ngày, là đã có thể đọc, viết được loại chữ
này! Khi đã giải mã được chữ Việt cổ, là có thể dễ dàng phiên dịch từ
chữ Việt cổ sang chữ Quốc ngữ và ngược lại – Ông Xuyền giải thích - Chữ
Việt cổ không ghi âm được phần lớn ngôn ngữ hiện đại, nhưng khi chuyển
ngôn ngữ hiện đại về ngôn ngữ Việt cổ, thì việc dịch diễn ra khá dễ
dàng.
Tuy
nhiên, cuốn sách viết về “Cuộc hành trình đi tìm chữ Việt cổ” của nhà
nghiên cứu Đỗ Văn Xuyền mới chỉ công bố phần đầu và chọn ngày tháng may
mắn để in thử nghiệm. Mọi công trình khoa học đều cần phải được phản
biện và kiểm chứng trong thực tế đời sống mới thấy được sự đúng đắn của
hướng đi và thành công tới đâu. Công trình đi tìm chữ Việt cổ, rất cần
được những người tâm huyết tiếp tục đầu tư nghiên cứu và hoàn thiện
thêm.
Ông Nguyễn Mạnh Can đại diện cho Nhóm nghiên cứu của Trung tâm Văn hóa Hội Người cao tuổi Việt Nam cho biết: Dự
kiến, cuối năm nay sẽ tổ chức một cuộc hội thảo về chủ đề cội nguồn dân
tộc mang tầm cỡ quốc tế. Trung tâm sẽ mời một số Nhà nghiên cứu Văn hóa
thế giới và người Việt ở nước ngoài về tham dự. Và hi vọng sau đó toàn
bộ công trình “Cuộc hành trình đi tìm chữ Việt cổ” sẽ được công bố đầy
đủ.
Hà Nội, tháng 9-2012
Nhà văn ĐẶNG VƯƠNG HƯNG
Nguồn lucbat.com