Thứ bảy, 14/12/2019
Chào mừng các bạn đến với Website Họ Đỗ Việt Nam.
Trang chủ
Thông tin việc họ
Lịch sử Họ Đỗ Việt Nam
Tìm hiểu về cội nguồn
Phả dòng họ các nơi
Nghiên cứu về lịch sử
Truyền thống
Sức khoẻ – Trí tuệ – Hữu ích
Thông tin hai chiều
Tài trợ và đóng góp
Thông tin họ bạn
Câu lạc bộ họ Đỗ
Trang thông tin họ đỗ mới
Điểm tin các báo
Thời tiết
Bài ca dòng họ Đỗ Việt Nam
Quang Cao
Quang Cao
Tin tiêu điểm
Số lượt người truy cập
mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterHôm Nay385
mod_vvisit_counterHôm trước471
Hà Nội
Du bao thoi tiet - Thu do Ha Noi
Huế
Du bao thoi tiet - Co do Hue
Đà Nẵng
Du bao thoi tiet - Thanh pho Ho Chi Minh
TP - Hồ Chí Minh
Du bao thoi tiet - Thanh pho Da Nang
 
 
Việt tộc có chữ viết không ? E-mail
21/06/2019

Việt tộc có chữ viết không ? (Nguyễn Thành Đệ)

 Kính dâng bài kho cu này lên T quc Vit Nam và T Tiên Bách Vit.

I-Dn Nhp :
Con người phát triển trước tiên tiếng nói để thông hiểu nhau trong đời sống hằng ngày, trao đổi nhau tư tưởng để xây dựng xã hội tiến bộ và một nền văn minh tốt đẹp cho ngày mai. Khi loài người đã tiến đến một trình độ khá cao, con người phát minh ra chữ viết để ghi lại tư tưởng và quan niệm cho con cháu hậu thế. Việt tộc có một nền văn hóa cao như khảo cổ đã chứng minh, nhưng con cháu chưa bao giờ thấy chữ viết của cha ông để lại mặc dù c s Trung Quc chép nưc Vit Thưng dâng Đế Nghiêu (2358 TCN) mt con rùa 1000 năm trên mai có ch khoa đu (ch con nòng nc) k li s to thiên lp đa tr v sau và viết sách để lại cho thế hệ con cháu trong tiến trình dựng nước và giữ nước. Ch Hán chính thc nhìn nhn có vào năm 1300 TCN cui đi Thương, tc là 1058 năm sau ch khoa đu.
Nhiều nhà trí thức Việt Nam cũng quả quyết rằng Việt tộc có chữ viết riêng trước khi người Tàu xâm chiếm nước ta. Nhưng không một ai có bằng chứng thuyết phục cả! Giáo sư Vũ Văn Mẫu trong sách “C Lut Vit Nam và Tư Pháp S(Saigon 1973) đã viết “Ngưi Vit chúng ta có mt li ch viết riêng (ch khoa đu) trưc khi ngưi Tàu xâm lưc nưc ta…”. Nhà học giả Trương Vĩnh Ký cũng có cùng một ý kiến và thêm rằng chữ viết ta là chữ tượng thanh (phonetic). Giáo sư Lương Kim Định viết rằng đất Trung Nguyên có nhiều kiểu chữ viết mà nổi hơn cả là “chữ nòng nọc” và trước nữa là chữ chân chim (điểu tích tự). Hai chữ này tượng trưng cho hai vật biểu Rồng Tiên của dân ta có từ họ Hồng Bàng. Khi Tần Thủy Hoàng thống nhất sáu nước cuối cùng cũng thống nhất chữ viết luôn. Ông ra lệnh đốt tất cả sách Phật giáo viết bằng chữ khoa đẩu của Việt tộc và chôn sống Nho sĩ nào cố cất giữ các sách cổ đó. Trên đường tìm chữ viết, chúng tôi đặc biệt chú ý đến hai sử kiện quan trọng sau đây:
1 - Lý do nào người Tàu không bao giờ cho dân Việt biết hình dáng của chữ viết của dân Việt?
2 - Lý do nào Tần Thủy Hoàng ra lệnh đốt tất cả sách viết bằng chữ khoa đẩu của Việt tộc và chôn sống Nho sĩ nào cố cất giấu các sách cổ đó?  
Những sự thật này có thể là ngọn hải đăng dẫn đường chúng ta tìm được lại chữ viết của Việt tộc. Nghiên cứu cổ sử Trung Quốc, các chứng tích khảo cổ học do các nhà khảo cổ Trung Quốc tìm được ở Trung Quốc và Madeleine Colani ở vùng Văn Hóa Hòa Bình Việt Nam năm 1923, chữ viết trên đồ đồng Đông Sơn, chữ Việt bộ Mễ và chữ Việt bộ Tẩu, sách “Nghiên cu ch Hán và tiếng Hán Vit 1989” của Giáo sư Vũ Thế Ngọc và chữ viết Việt tộc được tìm lại tại tỉnh Vân Nam Trung Quốc năm 2010 cho phép chúng tôi tin tưởng chắc chắn rằng chữ viết Việt tộc đã được tìm lại. Chúng tôi trình bày sự hiện hữu của chữ viết Việt tộc (chữ khoa đẩu) bằng những chứng vật do khảo cổ học đào quật ở vùng Văn Hóa Ngưỡng Thiều ở Trung Quốc, vùng Văn Hóa Hòa Bình ở Việt Nam, chữ viết trên các đồ đồng Đông Sơn và lệnh của Chu Tuyên Vương (827 TCN-782 TCN) sai Thái sử Trửu thêm bớt lối chữ khoa đẩu đặt ra lối chữ Đại triện (tiền thân của chữ Hán).

II - Ch viết Vit tc trong c s Trung Quc :
Cổ sử Trung Quốc nói nhiều về chữ viết của Việt tộc nhưng không bao giờ cho dân Việt biết hình dạng của chữ đó như thế nào cả suốt hơn 3.000 năm.
1-Khổng An Quốc cháu 12 đời Khổng Tử viết trong lời tựa sách Thượng Thư (Kinh Thư): “… thi L Công Vương, thích sa sang cung tht, Vương cho phá nhà ca Khng T đ m rng thêm. Trong tưng nhà tìm đưc Thư, phn Ngu, H, Thương, Chu cùng T Truyn, Lun Ng, Hiếu Kinh, đu viết bng ch khoa đu c văn do ông cha chúng tôi ct giu. Li ch khoa đu b t lâu, ngưi đương thi không ai đc đưc na, phi ly sách nghe đưc Phc Sinh kho lun văn nghĩa, đnh ch nào đc đươc, dùng li ch l c viết sang th tre, nhiu hơn sách ca Phc Sinh hai mươi lăm thiên”.( Khổng Tử, Kinh Thư- Bản dịch của Trần Lê Sáng và Phạm Kỳ Nam)”. Ta nhận thấy chữ khoa đẩu được gọi là Cổ Văn. Nó đã được dùng để viết sách quan trọng như Kinh Thư, Tả Truyện, Luận Ngữ, Hiếu Kinh trước Khổng Tử.
2-Hu Hán thư-Lô Thc truyn viết : “C Văn khoa đu: Nhan Sư xưa có chú : C Văn là sách trong vách nhà Khng T. Văn t y hình nó ging con khoa đu (nòng nc) nên ly con y mà đt tên gi là ch khoa đu.” Chữ khoa đẩu cũng gọi là Cổ Văn.
3-Tân thư V Hng truyn có nói : “Thi Hán Đế, L Cung Vương phá nhà Khng T ly đưc Thưng thư, Xuân thu, Lun ng, Hiếu kinh. Ngưi đương thi không biết khôi phc li ch viết cũ ca h Hùng nên h gi là ch khoa đu (Lãn Miên, Dân gốc bản địa Đài Loan có chữ viết không?). Vậy chữ khoa đẩu là chữ viết cũ của Hùng Vương. Thêm nữa, Xuân thu là sách do Khổng Tử soạn thảo bằng chữ khoa đẩu. Vậy chúng tôi có lý do chính đáng tin rằng chữ chữ Hán thời đó là chữ khoa đẩu. Đó là “Lổ Hổng Lịch sử Trung Quốc” trong âm mưu che giấu chữ viết Việt tộc vì họ sợ lộ tẩy sự thật rằng chữ khoa đẩu chính là chữ người Tàu mượn để gọi là chữ Hán.

4-Khâm Đnh Vit S Thông Giám Cương Mc có ghi: “Cương Mc Tin Biên ca Kim Lý Tưng chép rằng : Năm Mu Thân đi Đưng Nghiêu (2357 TCN-2358 TCN) Vit Thưng th sang chu, dâng con rùa thn.” Các sách cổ của Tàu cũng chép rõ : “Trên mai rùa thn này có ch viết liên h đến ngun gc Kinh Dch. Vậy Kinh Dịch có trước Đế Nghiêu. Sách “Thông Chí” của Trinh Tiếu đời Tống (960-1270) viết : “Rùa thn này có l sng ti ngàn năm. Trên lưng có văn khoa đu ghi li vic t khi tri đt mi mmang v sau. Vua Nghiêu sai chép ly, gi là Qui Lch (Lch Rùa).” Nếu vua Nghiêu là vua Tàu thì ông không có chữ viết để chép lại Lịch Rùa. Nếu lịch rùa được chép lại thì phải dùng chữ khoa đẩu chứ không phải chữ Hán nào cả. Suốt đời nhà Thương (1600 BC-1050 BC) không có sử viết để lại chứng minh là chữ Hán được phát minh ở thời đó. Lịch sử nhà Thương được viết lại nhiều thế kỷ sau khi nhà Thương bị tiêu diệt. Sự thật thì sử viết của Trung Quốc được viết lại đầu tiên do Tư Mã Thiên năm 109 BC.
5- Chu Tuyên Vương (827 TCN- 782 TCN) sai Thái Sử Trửu thêm bớt lối chữ khoa đẩu đặt ra lối chữ Đại triện. Đó là sự bắt đầu của chữ Hán. Chúng tôi có thể chứng minh rằng chữ Đại triện chính là chữ khoa đẩu bằng toán học hay tam đoạn luận.
6-Truyện Thủy Hử có ghi lại các anh hùng Lương Sơn Bạc tìm được bia đá có khắc chữ “Thiên Thư”. Tống Giang thấy chữ ngoằn ngoèo khác hẳn lối thường, không còn ai biết nghĩa lý ra sao cả. Đạo tràng Diệu Thông dịch các chữ khoa đẩu trên bia đá giúp Tống Giang, (Hoàn Tuấn trong văn minh Lạc Việt 2007).
7-Kiếm Câu Tin (498 TCN-465 TCN) : Năm 1965, người ta đào được một thanh bảo kiếm bằng đồng sâu dưới đất trên 2.000 năm. Nhưng kiếm vẫn còn sắc bén và bóng láng.
Sau hai tháng thảo luận sôi nổi, các nhà khảo cổ nổi tiếng Trung Quốc gồm cả Quách Mạc Nhược đồng ý tám chữ khắc trên kiếm là “Việt Vương Câu Tiễn Tự Tác Dụng Kiếm” viết bằng chữ Mân ngữ. Sau khi nước Việt bị nước Sở thôn tính, con cháu Việt Vương Câu Tiển tiếp tục triều đình ở Phúc Kiến gọi là Mân Việt. Tự điển hiện tại và văn khố ngày xưa đều ghi rõ Mân là Việt, là Mân Việt. Tiếng Mân Việt trải dài từ Hàng Châu, Phúc Kiến, Triều Châu, bán đảo Lôi Châu, qua Đài Loan, đảo Hải Nam…nước Việt Nam và đảo quốc Singapore. Mân ngữ là một ngôn ngữ địa phương mạnh nhất trong 8 phương ngữ ở Trung Quốc. Vậy chữ viết trên kiếm là chữ Việt (khoa đẩu) viết theo lối “Điểu Trùng Văn” (“birds and worms characters”), kiểu chữ khó đọc. Ta nhận thấy dạng chữ khoa đẩu “Vương” lộ ra (Hình 1c) nếu ta cắt bỏ phần trên của chữ Vương trên kiếm (Hình 1b) :

Vit Vương Câu Tin T Tác Dng Kiếm (498 TCN-465 TCN)


Chữ viết trên chiếc bảo kiếm của Việt Vương Câu Tiễn này là nhân chứng hiếm hoi còn lại về hình dáng chữ khoa đẩu của Việt tộc mà người Tàu tìm mọi cách giấu kín hơn 3.000 năm. Cổ sử của Trung Quốc là nhân chứng cho lịch sử của chữ viết Việt tộc hiện hữu thật sự và được dùng viết sách truyền lại cái văn hóa cho con cháu.

III-Lch S Văn Hóa và Ch Viết Trung Nguyên Trưc Nhà Thương Đến Nhà Hán:
Nhiều nhà cổ sử Trung Quốc nhất là Chu Cốc Thành trong “Trung Quc Thông Sviết : “Viêm tc (Vit tc)có mt khp Trung Hoa c đi trưc khi các dòng tc khác tràn vào nên viêm tc k như ch đu tiên. Khi Viêm tc đnh cư ri thì Hoa tc còn sng đi sng du mc ti Tân Cương, Thanh Hi, ri mãi v sau đến đánh chiếm đt
ca Viêm tc và b Si Vưu lãnh t ca Viêm tc chng c. Chu Cốc Thành dẫn sách “The State” của Franz
Oppenheimer chứng minh rằng từ cổ chí kim dân định cư nông nghiệp luôn luôn có văn cao nhưng võ kém. Sau khi Si Vưu tử trận, Hiên Viên lãnh tụ Hoa tộc bá chiếm sáu tỉnh lưu vực sông Hoàng Hà mà lập ra nước Tàu. Ông liền phỏng theo sinh hoạt của Viêm tộc mà tổ chức xã hội Hoa tộc.”
Vậy Hoa tộc là một bộ lạc bán khai, du mục, gốc Turk lai Mông Cổ, với một nền văn hóa truyền khẩu (không có chữ viết), đến từ Tây Bắc, sống đời sống du mục tại Tân Cương và Thanh Hải. Mãi về sau mới đánh chiếm đất của Bách Việt kể từ 1600 TCN.
Giáo sư Lương Kim Định tóm tắt hai sách mới nhất “The Origin of the Chinese Civilization (Berkely 1980) và “The Chinese Heritage” do ông K.C. Wu (1982). Ông viết: “Văn hóa đời nhà Thương phát xuất từ Hoài Di, tức là Di Việt. Cho đến hết nhà Thương chưa có gì gọi là văn hóa Tàu. Tất cả còn là Di”.
1- Việt Tuyệt thư :
Ông Đổ Thành, người Triều Châu, viết trong “Bách Việt Sử : Những Lớp Bụi Mờ của Lịch Sử”cho biết Việt Tuyệt thư hay Việt Tuyệt ký là tài liệu thời Xuân Thu-Chiến Quốc (770 TCN – 480 TCN), trước Sử Ký của Tư Mã Thiên (100 TCN), viết bằng chữ tượng hình như “Việt Cổ Văn” và “Trung Văn” ngày nay. Cổ thư này còn mang tên là Việt Chép và chép lại sử của Việt tộc. Nhờ Việt Tuyệt thư mà sau này Tư Mã Thiên và nhiều sách sử khác có tài liệu về nguồn gốc Bách Việt bên cạnh những truyền thuyết. Tài liệu này viết: “Chữ viết và Văn hóa của nhà Thương đều là kế tục của nhà Hạ.” Chữ viết trong Chung Đỉnh Văn và Giáp Cốt Văn của khảo cổ học chứng minh được điều này. Kẻ chiến thắng chiếm đoạt tài sản của kẻ chiến bại là việc đương nhiên gồm cả bắt dân Việt làm nô lệ, chiếm đất nước và thổ sản thiên nhiên, văn hóa và chữ viết như quân La Mã chiếm đoạt vần A, B, C của dân bị trị Etruscan để phiên âm tiếng nói dân La Mã ở Âu Châu.
Nhà Thương thôn tính và đồng hóa người Siberia da trắng “Trung Sơn Quốc” gọi là “Bạch Địch” … Nói chung nhà Thương bao gồm Việt tộc và những ngoại tộc bị Việt tộc đồng hóa…, ngay cả tên của Trụ Vương… cũng được ghi chép lại là Đế Tân theo văn phạm Việt chứ không phải là Tân Đế theo văn phạm Tàu. Triều nhà Chu cũng bị Việt tộc đồng hóa. Tộc Chu là tộc Khương đã liên kết với những tộc khác tiêu diệt nhà Thương. Trước khi lật đổ nhà Thương, trên đường Đông tiến từ cao nguyên phía Tây về Trung Nguyên là họ đã bị Việt đồng hóa rồi. Họ đổi tên xưng là Chu .Chữ Chu gồm chữ Điền ở trên + chữ khẩuở dưới, tức là miệng sống nhờ lúa. Nhà Chu không nói tiếng Khương nữa như dân tộc Khương hiện tại. Họ nói tiếng Việt gọi vào thời đó Nhã Ngữ (Nhã là đẹp). Tiếng Khương của dân tộc Khương vẫn còn tồn tại đến ngày nay. Đối chiếu tiếng Khương với cổ sử, Tứ thư và Ngũ kinh cho thấy nhà Chu đã bị văn hóa Việt của nhà Hạ và nhà Thương đồng hóa. Triều Chu tự xưng là con cháu đích tôn của vua Vũ nhà Hạ để được “chính danh”. Hạ là tên Hoàng Triều. Hoa (hoa lệ) là tên quí tộc. Khi nhà Chu muốn thiên hạ quy phục mình, họ tự xưng là “Hoa-Hạ”. Vì văn hóa và ngôn ngữ Việt đã đồng hóa Thương, Chu, Yên và Ngụy (người Siberi thời Xuân Thu-Chiến Quốc) cho nên tiếng Việt có thêm một nhánh mới phía bắc mà ngày nay người ta gọi là tiếng Bắc Kinh hay Mandarin. Hai thứ giọng pha trộn gây ra biến âm khó thông với nhau. Người ta chọn tiếng Việt phía nam làm tiếng “tiêu chuẩn” cho tiếng “phổ thông” dùng cho thời đó. Tiếng Việt để “phổ thông” thời đó được gọi là Nhã Ngữ. Khổng Tử dạy học bằng tiếng Nhã ngữ. Vậy Khổng Tử viết và nói tiếng Việt. Ngài soạn sách Xuân Thu của ngài bằng chữ khoa đẩu theo Tân thư Vệ Hằng truyện. Nhã ngữ còn tồn tại cho đến ngày nay ở tỉnh Quảng Đông. Sách “Thuyết Văn” của Hứa Thận biên soạn thời Hán phải đọc phần đánh vần bằng tiếng Việt. Nếu ai đọc sách đó theo giọng Quan thoại-Bắc Kinh-Madarin thì sẽ không đánh vần được rất nhiều chữ. Khi Tần Thủy Hoàng thống nhất thiên hạ thì tiếng Việt Nhã Ngữ được Triều đình“qui định” để dùng thống nhất hóa chữ viết và tiếng nói cho toàn thể Trung Quốc. Ông Đổ Thành kết luận “Quá nhiều bằng chứng và quá rõ ràng là trước đây từ Hán, Tần, Xuân Thu-Chiến Quốc, Chu, Thương, Hạ, Ngũ Đế, Tam Hoàng, vân… vân… xa xưa, văn hóa và ngôn ngữ là Việt.
2-Chữ Việt tượng hình cái Rìu đời Thương :
Chữ Việt tượng hình cái rìu đời Thương (Hình 2) do người Tàu tráo đổi bằng cách “khéo léo” tách rời phần dưới (cái móc) của chữ Việt này  là chữ thứ nhì trong thư tịch Trung Hoa (ta gọi là chữ Việt bộ Mễ, nhưng Tàu gọi chữ Việt bộ Nguyệt). Chữ Việt bộ Mễ vào đời nhà Thương phải là chữ khoa đẩu của Việt tộc mà nhà Thương thừa hưởng sau khi diệt nhà Hạ (Việt Tuyệt thư). Mục đích của sự tráo đổi chữ Việt bộ Mễ này thành chữ Việt tượng hình cái Rìu đời Thương (Hình 2) để gây ảo tưởng là : 1- Nhà Thương cũng phát minh ra chữ tượng hình. 2- Họ đã đặt tên Việt cho dân Việt. Tên Việt có lâu đời từ trước trong tên nước Việt Thường, chủng Bách Việt. 3- Che giấu sự thật là Việt tộc đã có chữ Việt bộ Mễ (lúa) ở trên và cái móc hình lưởi hái (dùng để cắt lúa) ở dưới từ lâu trước khi nhà Thương chiếm đất của Bách Việt vì Việt tộc phát minh lúa nước trước nhất thế giới nên tổ tiên Việt thể hiện cái lịch sử vinh quang đó trên chữ Việt. 4-Đưa các học giả Việt Nam gồm cả Bình Nguyên Lộc vào cạm bẩy về giả thuyết cái tên Việt có liên hệ đến cái Rìu ở Quốc Oai.

                            Hình 2 : Ch Vit tưng hình đi Thương là s tráo đi bng cách ch ly cái móc (hình lưi hái) ca ch Vit b M ca Vit tc.

Ngoài Việt Tuyệt thư, qua “L Hng Lch S Trung Quc”, chúng tôi nhận thấy có nhiều dấu hiệu trong đời sống hằng ngày thời đó đưa đến kết luận rằng tất cả các nước ở Trung Nguyên như Sở, Lỗ, Việt, Ngô, Tần, Tề… đều có cùng một thứ chữ viết và một ngôn ngữ với một số biến đổi tùy theo mật độ hợp chủng và pha trộn văn hóa của từng địa phương. Bằng chứng là :
a- Tất cả nhà học giả trưc, đng thi và sau Khổng Tử đều biếtđọc và viết chữ khoa đẩu của Việt tộc một cách thành thạo.
b- Nhiều sách cổ quan trọngnhư Kinh Thư, phần Ngu (Đế Thuấn), Hạ, Thương, Chu cùng Tả Truyện, Luận Ngữ, Hiếu Kinh đều viết bằng chữ khoa đẩu.
c- Chính Khổng Tử soạn thảo sách Xuân Thu của ngài bằng chữ khoa đẩu theo Tân thư V Hng truyn. Chúng tôi có lý do chính đáng tin rằngcái gọi là chữ “Hán” đang xử dụng đương thời thật sự là chữ khoa đẩu (Việt Tuyệt thư).
d- Các học giả ở nước Lỗ, Sở, Việt, Ngô, Tần, Tề… đều thấm nhuần tư tưởng của Khổng Tử thì họ phải có cùng một chữ viết và tiếng nói với nước Lỗ.
e- Khổng Tử dẫn học trò đi chu du khắp Trung Nguyên để phổ biến tư tưởng của ngài và xin phục vụ cho các vương quốc khác nhau. Nếu các vương quốc và dân chúng của các nước đó không có cùng chữ viết và tiếng nói như nước Lỗ thì ngài phổ biến tư tưởng của ngài cho ai? và phục vụ cho vương quốc nào? Đó là tình hình văn hóa và chữ viết trên thực tế từ trước nhà Thương xâm chiếm đất của Bách Việt cho đến sau thời nhà Hán.
Thực tế văn hóa này được Bách Khoa Toàn Thư Wikipedia chứng nhận với bài “Ch Hán và Ký hiu” (Chinese Scripts and Symbols) : “… trưc khi Tn Thy Hoàng thng nht ch viết năm 221 TCN, các nưc Trung Nguyên (China) có cùng mt th ch viết mà mà h có th hiu ln nhau (mutually comprehensible) và mt s ch ngoi l ca mi nưc (deviations)”. Tài liệu này minh chứng hùng hồn rằng giả thuyết của chúng tôi là đúng, nghĩa là tất cả các nước ở Trung Nguyên xử dụng cùng một thứ chữ viết và nói một thứ tiếng nói với vài thay đổi theo từng địa phương. Tần Thủy Hoàng không tiêu diệt chữ viết của một nước nào cả mà chỉ thống nhất các chữ ngoại lệ cuả các nước đó thôi.
Tóm lại Ch viết, Văn hóa và Ngôn ng ca Vit tc đưc các nưc Trung Nguyên x dng t trưc nhà Thương đến nhà Tn và nhà Hán.

IV- Lch S và Ngun Gc Ch Hán :
Lịch sử chữ Hán có nhiều uẩn khúc pha trộn chuyện thần thoại với giả thuyết trái ngược của các nhà khảo cổ làm cho người đọc không biết đâu là thật đâu là giả. Truyền thuyết Trung Quốc cho rằng Hoàng Đế, Thương Hiệt (sứ quan của Hoàng Đế) và Phục Hi phát minh ra chữ Hán vào khoảng 2650 TCN. Nhưng chưa bao giờ khảo cổ học tìm thấy chữ Hán trước 1300 TCN cả. Tất cả phương pháp khoa học chứng minh rằng Hoàng Đế, Đế Nghiêu, Đế Thuấn là những nhân vật thần thoại tạo dựng lên vào cuối đời nhà Chu (Giáo sư Lương Kim Định).
Bách khoa toàn thư Wikipedia viết (16-09-2009) : “Trin thư là ch c ca thư pháp Trung Quc. Nó có ngun gc t ch giáp ct thi Chu (1050 TCN-256 TCN) và phát trin c Tn (221 TCN - 207 TCN) trong thi Chiến Quc (480 TCN - 221 TCN). Đó là ch viết chính thc cho toàn th Trung Quc dưi thi nhà Tn và nhà Hán”.
Đây là một nhận định thiếu căn bản lịch sử và không có cơ sở khoa học, vì chữ giáp cốt còn nằm sâu dưới đất từ 1300 TCN đến 1899. Từ 1050 TCN đến 1899 là 3.050 năm chưa ai biết có chữ giáp cốt thì làm sao Triện thư có nguồn gốc từ chữ giáp cốt đời Chu được?
Cổ sử chép Chu Tuyên Vương (827 TCN - 782 TCN) ra lệnh cho Thái sử Trửu thêm bớt lối chữ khoa đẩu đặt ra lối chữ Đại triện để viết lịch sử Tàu.
T Đin Vit Hán Nôm giới thiệu sơ lược lịch sử văn tự Hán Nôm viết : “Ch Trin ra đi vào khong năm 826 TCN - 827 TCN, là sn phm ca quan Thái s Tru thi Chu Tuyên Vương sáng to ra”.
Giáo sư Vũ Thế Ngọc viết trong sách “Nghiên cu ch Hán vá tiếng Hán Vit 1989”rằng “Khong 800 TCN, Thái s h Lưu nhà Chu go C Văn (ch khoa đu) bng Đi trin và dùng ch này vào vic viết s”. Ba nguồn cổ sử này chứng minh chữ Hán xuất hiện với sự ra đời của chữ Đại triện vào năm 827 TCN. Tuy nhiên, người Tàu không bao giờ nhận sự thật này. Từ cuối đời Đông Hán, các học giả Trung Quốc như Liu Desheng (147-188), Wang Xizhi (151-230), Ouyang Xun (157-641) tiếp tục cải thiện và hoàn tất chữ Hán mà ta thấy ngày nay. Năm 1909, Lu Feikui đề nghị đơn giản hóa chữ Hán. Đến năm 1956 và 1964, nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc cho phát hành hai Bản Hán Tự giản thể. Vậy ta thấy rõ cho đến nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc chữ Hán mới bắt đầu thoát ly khỏi chữ khoa đẩu.
V- Khám Phá Ch Giáp Ct Năm 1899 :
Năm 1899, ông Wang Yrong một viên chức Bắc Kinh ngã bệnh được cho toa mua thuốc có “xương rồng” (dragon bone). Ông tình cờ thấy xương rồng có khắc chữ viết giống chữ Hán. Vy ông Wang Yrong là ngưi Tàu đu tiên thy ch Giáp Ct. Sự tình cờ này đã dẫn đến sự khám phá chữ Giáp Cốt (Oracle Bone Scripts) ở Anyang tỉnh Henan.
Giáo sư Vũ Thế Ngọc trong sách “Nghiên cu ch Hán và tiếng Hán Vit 1989” viết: “Kho c hc đã khai qut gn 5.000 ch Giáp Ct cui đi nhà Thương 1300 TCN. Nhng ch này đã đt đến giai đon “hi ý” mà không qua các giai đon căn bn thun túy tưng hình và ch s nào c… Tht ra cho đến nay, gn thp niên cui cùng trưc khi bưc sang thế k 21, vấn đề nguồn gốc chữ Hán vẫn là một vấn đề chưa được giải đáp trọn vẹn. Nhưng phân tách thì ta thy mt s ln ch đó đã đưc viết theo nguyên tc nghiêm ngt : ch đã phát trin ti giai đon hi ý, vưt xa giai đon căn bn thun túy tưng hình và ch s. Vì vậy chữ này phải có một giai đoạn tiền thân sơ khai hơn nữa.
Nhưng cho đến nay (1987) chúng ta còn chưa phát hiện ra.
“Cho đến nhng năm gn đây thì gii kho c hc, đc biết là Lc đa Trung Quc vn đang c gng tìm kiếm câu tr li dt khoát v ngun gc ch Hán và ngưi ta đã tưng là tìm đưc. Nguyên là khi kho c hc tìm ra các chng tích c vào hng nht Trung Quc đưc gi chung là nn Văn Hóa Ngưng Thiu c đến 4000 năm trưc Tây Lch. Trong mt s đ đt ngưi ta nhn thy có mt s hình v và ký hiu rt có th có kh năng là cơ s cho các chng hình nguyên thy. Nhiu nhà kho c và c ng hc Trung Quc đã cho rng nhng hình v hoc hoa văn này chính là tin thân ca các chng hình Trung Quc”.
Các nhà khảo cổ quốc tế và một số nhà khảo cổ Trung Quốc như Qiu Xigui (2000 tr.31) không chấp nhận là chữ Hán có liên hệ với nền Văn Hóa Ngưỡng Thiều. Qiu Xigui viết : “Chúng ta không có căn bn nào đ nhn nhng hình v trên đ gm, xương thú hay mai rùa là ch viết và lý do nào đ kết lun chúng là ngun gc ca ch viết đi Thương”.

VI- Kho Sát Ch Giáp Ct Trên Căn Bn Lc Thư :
Ngoài sự thiếu hoàn toàn chữ tượng hình, Giáo sư Vũ Thế Ngọc cũng không thấy bước sơ khởi nào đi đến phát minh chữ giáp cốt trong vùng Văn Hóa Ngưỡng Thiều, ông viết : “Tuy nhiên k t thi Ngưng Thiu đến đó, là gn 3.000 năm mà trong sut 3.000 năm ta không thy bt c mt chng liu nào chng t s sáng to liên tc t các hình v hay du hiu thi Ngưng Thiu tiến đến các li văn t xut hin gn cui đi Thương (1300 TCN). Khong trng 3.000 năm đó đ đánh đ gi thuyết có s liên h gia hai bên”.
Sự phân tích khoa học này chứng minh hung hồn rằng ch giáp ct không đưc phát minh trong vòng 3.000 năm ti vùng văn hóa Ngưng Thiu mà có l chúng đưc đ li đây bi mt dân tc nào khác.  Vy ngưi Tàu không phát minh ra ch giáp ct cui đi Thương như h t nhn.
Để giúp cho dễ hiểu tiến trình phát minh chữ viết, chúng tôi xin vắn tắt trình bày cách thành lập chữ viết chung cho mọi dân tộc trên thế giới và riêng cho chữ Hán.
1-Cách thành lập chữ viết chung cho mọi dân tộc :
Con người nguyên thủy hợp lại từng nhóm lớn nhỏ khác nhau. Họ phát ra những âm thanh mà không ai hiểu ai cả. Họ chỉ giao dịch với nhau bằng cách ra dấu tay hay dấu chân. Dần dần một người có uy tín trong nhóm chỉ vào một cái cây và phát ra một âm thanh như “cây”. Cả nhóm nhận đó là tên của cái cây. Cứ như thế với thời gian họ tạo ra một ngôn ngữ cho gia đình hay bộ lạc. Hằng ngày họ giao dịch với nhau và truyền cho nhau cái hiểu biết, kinh nghiệm, những suy tư hiện tại hay tư tưởng sáng kiến cho ngày mai. Khi con người phát triển một nền văn hóa cao, họ phát minh ra chữ viết để lưu lại những tư tưởng quan trọng cho con cháu hậu thế. Cũng như phương pháp tạo tiếng nói, con người “vẽ ra một cái cây thật đơn giản” để tượng trưng cho chữ viết của cái “cây”.
Ta gọi nó là chữ tượng hình (pictogram). Rồi muốn diễn tả cái rừng, con người vẽ hai cái cây sát nhau theo một thể lệ mà cả nhóm chấp thuận. Đó là chữ “hội ý” (ideogram). Mỗi dân tộc có một phương pháp riêng để tạo chữ viết của họ. Trong sự phát minh ra chữ viết, con người dù ở nơi nào trên trái đất đều bắt đầu vẽ ra một hình thật đơn giản để diễn tả cái ý họ muốn viết ra. Các hình đó được gọi là chữ tượng hình (pictogram). Rồi theo một thể lệ chung, con người phối hợp lại hai hay nhiều chữ tượng hình với nhau để tạo chữ mới phức tạp hơn và được gọi là chữ “hội ý” (ideogram). Đó là phương thức căn bản nhất để tạo chữ viết mà không một dân tộc nào bỏ qua được giai đoạn này, tuy mỗi dân tộc có cách riêng để phát minh ra chữ viết đặc biệt của họ. Với thời gian, họ đơn giản hóa tối đa các hình vẽ nói trên đôi khi chỉ còn lại một cái ký hiệu nào đó mà ta gọi là chữ tượng hình hoặc tượng thanh riêng cho mỗi bộ lạc hay dân tộc.
2-Cách thành lập chữ Hán :
Chữ Hán khác với các chữ viết theo vần. Cách thành lập chữ Hán được khẳng định trong Lục Thư (sáu cách thành lập chữ Hán). Chúng tôi áp dụng chữ giáp cốt vào lăng kính Lục Thư để xem chữ giáp cốt có theo đúng lục thư không? Lục thư gồm có các chữ sau đây :
1-Tượng hình, 2-Chỉ sự, 3-Hội ý, 4- Hình thanh, 5-Chuyển chú, 6- Giả tá.
1-Chữ tượng hình : là những chữ gốc rễ của văn tự Trung Quốc. Chúng là những chữ cơ bản “thấy sao vẽ vậy”. Ví dụ : Mc là cây, vẽ hình cái cây .
2-Chữ Chỉ sự : là loại chữ “trông mà biết được, xem thời rõ ý” Ví dụ : chữ Mộc (cây) nếu ta thêm một gạch ngang ở trên thì ta có chữ Mt (ngọn) , nếu ta thêm một gạch ngang ở dưới thì ta có chữ Bn (gốc) . Hai chữ tượng hình và chỉ sự này là những chữ căn bản nhất của chữ Hán để tạo ra các chữ mới khác.
3-Chữ hội ý : được thành lập bởi cách phối hợp hai hay nhiều chữ căn bản để tạo ra chữ mới. Ví dụ: Chữ Lâm (rừng) , thành lập bởi phối hợp hai chữ Mc. Chữ Sâm (rừng rậm)   thành lập bởi phối hợp ba chữ Mc.Vậy chữ hội ý phải có chữ tượng hình mới thành lập được. Nhưng chữ giáp cốt cuối đời Thương không có chữ tượng hình. Nếu chữ hội ý của giáp cốt văn có thể thành lập được mà không qua chữ tượng hình thì Lục Thư trở thành “Vô Dng”. S tht này chng minh rng Lc Thư và ch hi ý không do ngưi Tàu phát minh vì không một dân tộc nào mà không bắt đầu vớí chữ tượng hình khi mới phát minh ra chữ viết cả. Vậy nguồn gốc chữ giáp cốt lộ rõ khi chữ giáp cốt được cứu xét qua lăng kính Lục Thư. Do đó chữ giáp cốt có thể do một dân tộc nào khác đã để lại vùng Văn Hóa Ngưỡng Thiều chữ viết hoàn hảo của họ như Giáo sư Vũ Thế Ngọc khảo sát và phát hiện ở trên. Dân tộc đó sẽ được phát hiện ra ở khảo cổ học thứ nhất, thứ hai và hai chữ Việt bộ Mễ và chữ Việt bộ Tẩu mà nhà Thương thừa hưởng sau khi nhà Thương chiếm đất của Bách Việt.
Vì một lý do gì không rõ hay vì người Tàu quen dùng chữ viết của Việt tôc trong nền hành chánh cai trị sau nhiều năm nên họ quyết định lấy chữ viết Việt tộc tạo ra chữ Hán.
Việc làm này tỏ ra thực dụng cấp thời và dễ dàng hơn là chờ đợi một thiên tài Tàu nào đó phát minh ra chữ Tàu trong nhiều thế kỷ hay thiên kỷ trong tương lai. Lịch sử cho thấy trường hợp tương tự là dân La Mã cưởng đoạt vần A, B, C của dân bị trị Etruscan để phiên âm tiếng nói của dân La Mã ở Âu Châu.

VI- Bng Chng Ch Vit Tc Ti Tnh Vân Nam Trung Quc Năm 2010 :
Cổ sử Trung Quốc chép Chu Tuyên Vương (827 TCN-782 TCN) sai Thái sử Trửu thêm bớt lối chữ khoa đẩu đặt ra lối chữ Đại triện đẻ viết sử Tàu. Chúng tôi thâu thập một số chữ viết Việt cổ ở các chùa nhỏ tỉnh Vân Nam Trung Quốc năm 2010. Chữ khoa đẩu “Phật” (Hình 3a) được người Bắc Kinh đọc là “Phỏ” và người Quảng Đông đọc là “Phật” y như người Việt đọc vậy. Chữ khoa đẩu “Phật” sửa thành chữ Hán “Phật” (Hình 3b) cũng phát âm “Phỏ” (âm Bắc Kinh) và “Phật” (âm Quảng Đông). Dân Vân Nam, Bắc Kinh và Quảng Đông đều nhìn nhận chúng là chữ Hán cổ. Du Miên tác giả sách “Vit Nam Sui Ngun Văn Minh Phương Đông” viết Vân Nam là vùng đất mà truyền thuyết nói rằng Mẹ Âu Cơ dẫn năm mươi con lên núi. Cổ sử Trung Quốc ghi chép dân Điền Việt (môt nhóm trong Bách Việt) sinh sống ở Vân Nam. Chữ khoa đẩu “Phật” (Hình 3a) bắt đầu bằng hai sổ thẳng đứng nối với nhau ở đầu trên. Một trong hai nét đó được thay thế bằng một phết từ phải sang trái nằm trên nét thẳng đứng còn lại. Cách sửa đổi này tìm thấy trong 28 chữ khác trong số 1.000 chữ khoa đẩu mẩu của sách “Nghiên cu ch Hán và tiếng Hán Vit 1989” của Giáo sư Vũ Thế Ngọc. Chữ “Phật” trên hình (3b) và (3c) giống nhau hoàn toàn ngoại trừ chữ viết tay (Hình 3b) và chữ in (Hình 3c). Việc Chu Tuyên Vương (827 TCN – 782 TCN) sai Thái sử Trửu thêm bớt lối chữ khoa đẩu đặt ra chữ Đại triện (14 VN) hoàn toàn ăn khớp với sự sửa đổi chữ khoa đẩu “Phật” thành chữ Hán “Phật” trình bày ở đây.


Hình 3: a- Ch khoa đu b-Ch khoa đu đi c-Ch Hán “Pht” thành ch Hán “Pht” hin đi

VII-Bng Chng Kho C Hc Th Nht :
Khi thảo luận về văn minh cổ Á châu trước 1900, các nhà khảo cổ Tây phương chỉ biết có Trung Quốc và Ấn Độ mà thôi. Họ khinh khi các dân tộc khác trong vùng là lạc hậu và dã man. Năm 1923, Madeleine Colani (1866-1943) một nhà khảo cổ nổi danh Pháp khai quật một số hang động tại một vùng Bắc Việt Nam. Bà nhận thấy những chứng vật đào được khác với các nền văn minh trên thế giới nên bà đề nghị “Một Nền Văn Hóa Hòa
Bình”. Cả thế giới đều chấp nhận đề nghị của bà. Cùng năm 1923, trong khi bà đào quật một hang động vùng Văn Hóa Hòa Bình, bà tìm thấy hai chiếc điã gốm nhỏ ở chân núi Lam Gan có khắc hai chữ Sĩ và chữ Thượng. Nhưng niên đại cuả hai chiếc điã nhỏ ấy là 8000 TCN, thời gian mà người Tàu chưa có chữ viết, chưa có mặt tại Á Châu.
Ch Sĩ và ch Thưng phi là ch viết ca dân tc Hòa Bình. Hai chứng tích này làm điên đầu các nhà khảo cổ vì chữ Hán được chấp nhận xuất hiện vào 1300 TCN, tức là 6.700 năm sau chữ viết trên hai điã nhỏ này.


(Trích từ sách Nghiên cu ch Hán và tiếng Hán Vit 1989”của Giáo sư Vũ Thế Ngọc.)

Lúc mới khai quật lên, hai chữ viết này không được chú ý lắm vì bị lầm tưởng là hoa văn trang trí. Nhưng khi xét kỹ mới khám phá ra hai chữ này có dạng chữ Sĩ và chữ Thượng trên Bản Hán Tự Thượng Hải (Shanghai Chinese Text). Hai chứng tích này là bằng chứng khảo cổ học thứ nhất quả quyết rằng người Tàu đã lấy chữ viết Việt tạo ra chữ Hán hoàn toàn ăn khớp với lệnh cuả Chu Tuyên Vương (827 TCN-782 TCN) và chữ giáp cốt cuối đời Thương không do người Tàu phát minh. Ta thấy chữ Sĩ (Hình 4a) có cách sửa đổi giống trong chữ “Phật” thảo luận ở trên. Chữ Sĩ (Hình 4b) không có sửa đổi nào ở kiểu chữ Lệ và Chân. Đoạn ngoằn nghèo của nét thẳng đứng trong chữ Thượng (Hình 4c) được thay thế bằng một đoạn thẳng thôi ở chữ Lệ và chữ Chân. Chữ Hạ (Hình 4d) có cùng một cách sửa đổi với chữ Thượng. Sau đây là hình chụp (Photo) thực của hai chữ Sĩ và Thượng trên hai đĩa gốm nhỏ do Madeleine Colani đào được (Hình 5).

Chữ Thượng                         Chữ Sĩ
Hình 5 : Hình chp hai chiếc đĩa gm nh do Madeleine Colani đào qut chân núi Lam Gan vùng Văn Hóa Hòa Bình Vit Nam năm 1923

Hai chữ Sĩ và chữ Thượng này minh chứng cho giả thuyết của Giáo sư David Keightley (Berkely 1983) rằng : “Nn văn minh Trung Quc không phát xut t phía bc sông Wei (sông V) như đã lm tưng. Nó phát xut t phía nam sông Dương t (Yangtze river).
S phát trin ca dân Vit và các dân lân bang khác cho thy ngun gc văn hóa và th thc t đó nn văn minh sm nht ca Trung Quc đưc thành hình. Kho c hc, ngôn ng hc và nhân chng hc cho phép đưa ra gi thuyết rng mt dân tc phía nam Trung Quc vào thi đ đá mi (Neolithic) nm gi vai trò căn bn trong Trung Tâm Văn Hóa Hòa Bình đã di dân vào thiên k th năm TCN qua tnh Szechwan đến b sông Wei lp ra nn văn minh thi đ đá mi Trung Quc (The Origin of the Chinese Civilization 1983, Đi hc Berkely).
Giả thuyết này cho chúng tôi tin tưởng hơn rằng dân Hòa Bình đã để lại vùng Văn Hóa Ngưỡng Thiều những chữ giáp cốt hoàn hảo khi họ di dân qua đó.

VIII-Bng Chng Kho C Hc Th Hai (Ch viết trên đ đng Đông Sơn) :
Năm 1979, khi khảo sát những di vật thuộc văn hóa Đông Sơn do nhà khảo cổ học Thụy Điển O. Janse khai quật được ở Thanh Hóa, hiện để ở bảo tàng Guimet, Paris, Giáo sư Hà Văn Tấn thấy một công cụ bằng đồng mà các nhà khảo cổ học quen gọi là lưỡi cày cánh bướm, đặc trưng cho vùng sông Mã – có hai ký hiệu ở hai bên họng tra cán (Hình 4, hàng trên). Hai ký hiệu này do không đối xứng với nhau, có nhiều khả năng là chữ viết.
Chữ thứ nhất là chữ Tài (tài giỏi), chữ thứ hai là chữ (xử dụng).

Hình 6 : Hàng trên: Ch viết trên lưi cày hình cánh bưm Thanh Hóa.
               Hàng dưi: Ch viết trên chiếc qua vùng sông Mã, Thanh Hóa.

Trong số đồ đồng ở Bảo tàng Lịch sử Việt Nam (Hà Nội), Giáo sư Hà Văn Tấn gặp một chiếc qua, một thứ vũ khí cổ, tìm được ở vùng sông Mã Thanh Hóa, trên thân có khắc năm ký hiệu (Hình 4, hàng dưới). Cặp chữ số 4 là chữ “Lâm” (rừng) lập thành bởi phối hợp hai chữ” Mộc” (cây). Giáo sư Hà Văn Tấn xác định “Chữ viết trên lưỡi cày văn hóa Đông Sơn thì hẳn là chữ của người Việt cổ.” Cái qua đồng vừa tìm thấy ở vùng sông Mã Việt Nam, lại vừa tìm thấy ở phía nam sông Dương tử. Ông nghĩ rằng ch viết trên cái qua là ch viết ca ngưi Lc Vit.
Ở Trường Sa (Hồ Nam), người ta tìm thấy trong một ngôi mộ Sở một con dao găm có cán hình người. Đó là sãn phẩm của văn hóa Đông Sơn. Giáo sư Hà Văn Tấn kết luận : nh hưng ca văn hóa Đông Sơn lên phía bc theo lưu vc sông Nguyên, sông Tương đến đt S là rõ ràng”. Gi đây có th nói rng : có một hệ thống chữ viết Việt cổ thời kỳ văn minh Đông Sơn phát triển rực rỡ ở khoảng thế kỷ IV trước công nguyên, trước khi người Hán vào xâm lược, đô hộ đất nước cuả người Việt cổ hơn một nghìn năm, và đến năm 938 đã bị đánh đuổi về phương bắc.”
Dưới đây là cách người Tàu sửa đổi chữ khoa đẩu thành chữ Đại triện (chữ Hán) :

                            Ch khoa đu Ch Hán                      (Ch ca ngưi Lc Vit)

Hình 7 : Ch khoa đu “Mộc” (cây) sa thành ch Hán “Mộc”
Trích từ sách “Nghiên cu ch Hán và tiếng Hán Vit 1989”ca Giáo sư.Vũ Thế Ngọc, trang 280, cột 15.
Chữ khoa đẩu “Mc” đưc sửa thành chữ Hán “Mc” theo lệnh của Chu Tuyên Vương (827 TCN-782 TCN) trong kế hoạch chiếm thu chữ viết Việt tộc. Nét cong ngửa mặt lên trên của chữ khoa đẩu Mộc được thay thế bằng một nét thẳng nằm ngang và nét cong úp mặt xuống được thay thế bằng hai nét xéo ra hai bên. Nét sổ thẳng đứng ở giữa giữ nguyên.

Hình 8 cho thấy cách tạo chữ khoa đẩu mới được tạo thành theo Lục Thư :
Ch khoa đu ± Ch Hán



± Chữ Mộc (cây)
→ Chữ Lâm (rừng)
→ Chữ Sâm (rừng rậm)
Hình 8 : Lc Thư : Cách thành lp ch “hi ý” t chng hình “Mộc”.

Kết hợp hai chữ tượng hình Mc (cây) làm ra chữ hội ý “Lâm”(rng) và hợp ba chữ Mc làm ra chữ “Sâm” (rng rm) cho thấy dân Hòa Bình phát minh ra Lục Thư. Việt tộc có hai cách viết chữ Sâm là :
a- Ba chữ Mộc sắp theo hàng ngang hoặc
b- Một chữ Mộc chồng lên hai chữ Mộc khác sắp hàng ngang ở dưới (Hình 8).
Việt tộc viết con số cũng khác với người Tàu (Hình 9) :

Hình 9 : Ch s ca Vit tc

Việt tộc có ký hiệu hình cái v nghêu cho con số “KHÔNG”(zero). Có lẽ Việt tộc thời tiền sử ưa ăn ốc, nghêu… nên lấy cái vỏ nghêu trống không (sau khi ăn ruột nghêu) làm ký hiệu số “không”. Việt tộc và người Maya ở Mỹ Châu có cùng một ký hiệu cho số “Không”. Số 1, 2, 3. và 4, người Việt viết bằng 1, 2, 3, và 4 nét nằm ngang chồng lên nhau như 4 ngón tay của bàn tay (trừ ngón cái). Số 5 : có ký hiệu giống số 10 La Mã. Số 7 : có ký hiệu giống chữ Thập. Số 10 : viết bằng một đường sổ thẳng đứng. Việt tộc dựa theo thiên tạo 10 ngón tay hay 10 ngón chân mà phát minh ra hệ số đếm thập phân (10).

IX- Bng Chng Ch Khoa Đu Khác Sa Thành Ch Hán :
Chúng tôi trình bày vài chữ khoa đẩu và chữ Hán giống nhau như hai anh em sinh đôi đã thảo luận ở trên :




→ Chữ Nhân (10a
± Chữ Hoàng (10b)
→ Chữ Hỏa (10c
± Chữ ± Đế (10d)
→ Chữ Vương (10e)
Hinh 10 : Ch khoa đu Nhân, Hoàng, Ha, Đế và Vương

Chữ khoa đẩu Nhân (Hình 10a) được thay thế bằng hai phảy qua bên phaỉ và bên trái. Chữ khoa đẩu Hoàng (Hình 10b) hoàn toàn giống chữ Hoàng trên cái triện của Tần Thủy Hoàng (Hình 11a) và có thay đổi ở kiểu chữ Chân nhưng dạng tổng quát còn giữ nguyên.
Hình 11 : Cái trin ca Tn Thy Hoàng


→Hoàng (11a)

→Đế (11b)

Chữ khoa đẩu Ha (Hình 10c) có hai nét thẳng đứng hai bên nghiêng hơn ở chữ Lệ và chữ Chân. Chữ khoa đẩu Đế (Hình 10d) không khác gì với chữ Đế (Hình 11b) trên cái triện của Tần Thủy Hoàng. Ở chữ Chân có thay đổi đáng kể nhưng dạng tổng quát còn giữ nguyên. Chữ khoa đẩu Vương (Hình 10e) có thay đổi không đáng kể ở chữ Chân.

b- Ch khoa đu trên trng đng Giám T Hc ti th đô Huế Vit Nam :

Hình 14 : Ch khoa đu trên trng đng Giám T Hc, Huế Vit Nam [? Chữ Án (bàn dài), …., Chữ sau cùng Nhân (người)].

Hình 15 : Ch Khoa Đu Trên Trng Đng Quc T Giám, Huế, Vit Nam. [Từ trái sang phải : … Chữ Hạ (ở dưới) và chữ Nhi (thế mà)].

X-Ch Đi Trin Li Có Mt Tên Khác Là Khoa Đu Văn :
Giaó sư Vũ Thế Ngọc viết : “Cho đến 800 trưc Tây lch, Thai s h Lưu đi nhà Chu nhân vì đ son li mt bn lit kê các t ng đã có, đ cho dùng cho vic viết s đã chnh đn li C Văn. Th ch này gi là Lưu Văn hay Đi trin.
“Đại triện lại có một tên khác là Khoa Đẩu Văn (chữ hình con nòng nọc) – như người ta đọc thấy trong truyện Hiệp Khách Hành của Kim Dung”.
Theo lệnh của Chu Tuyên Vương (827TCN – 782 TCN), các Thái sử Tàu (họ Lưu và Trửu) đã thêm bớt chữ khoa đẩu tạo ra chữ Đại triện để viết sử Tàu 2.827 năm trước khi chữ giáp cốt được đào quật lên năm 1899 ở vùng Văn Hóa Ngưỡng Thiều. Vậy chữ Hán bắt đầu với chữ Đại triện, tức là chữ khoa đẩu sửa đổi dưới thời Chu Tuyên Vương.

Hình 12 : Ch Đi trin

Năm 213 TCN, theo lệnh của Tần Thủy Hoàng, Thừa Tướng Lý Tư chỉnh đốn lại sự hổn độn văn tự, sắp đặt lại cho thống nhất, giải thích cách cấu tạo, ý nghĩa các chữ mà không sáng tạo thêm chữ mới nào cả. Ông cho xuất bản 3.300 chữ dưới tựa đề Tam Thương.
Hệ thống này goị là Tiểu triện (Hình 13). Vậy Đại triện và Tiểu triện không khác nhau. Cả hai viết bằng bút tre hay gỗ với nét đậm và đều. Đại triện và Tiển triện còn đậm màu chữ khoa đẩu. Trên hình 13, ta còn nhận ra chữ khoa đẩu Bạch, Vương, Đế và bên cạnh là chữ Thổ. Triện thư được dùng viết sử từ khoảng 827 TCN, tức là 2.827 năm sau chữ giáp cốt và là chữ chính thức cho toàn thể Trung Quốc dưới thời nhà Tần và nhà Hán. Suốt nhiều ngàn năm lịch sử của Trung Quốc, người Tàu xử dụng chữ viết Việt tộc (chữ khoa đẩu) dưới ẩn danh là Triện thư. Đây là một hệ thống viết bắt buộc cho giới học giả thời đó.




→ ± Bạch
→Vương
→Đế (kế bên là chữ Thổ)
Hình 13 : Ch Tiu trin

XI-Mt Th Ch Mang Hai Tên Khác Nhau :
Đây là một chứng liệu lịch sử cho thấy lời nói “Chữ Đại triện lại có một tên khác là Khoa Đẩu Văn” là đúng.
Giaó sư Vũ Thế Ngọc viết : “Tên này (ch hình con nòng nc) có nguyên do bi ông thế t dt ch ca nuc L. Vào khong thế k th hai trưc Dương lch, khi ngưi ta r vách nhà ca Khng T tìm ra đưc mt s sách c (ca Khng T, đưc giu đi trong thi Tn Thy Hoàng). Sách đưc viết bng Đi trin, ông hoàng kia không biết bèn kêu là “hình con nòng nc” nên có tên tc t đó.”
Cùng một thứ chữ trong cùng một số sách cổ giấu trong cùng một vách nhà của Khổng Tử mang hai tên khác nhau “Đại triện” bởi Giáo sư Vũ Thế Ngọc và “khoa đẩu” bởi Khổng An Quốc cháu 12 đời cuả Khổng Tử.
Sau đây là lý do của sự khác biệt đó :
a- Giáo sư Vũ Thế Ngọc sinh ra đời hơn 2.000 năm sau khi Tần Thủy Hoàng ra lệnh đốt tất cả sách Phật giáo viết bằng chữ khoa đẩu và chôn sống Nho sĩ nào cố cất giấu các sách cổ đó. Ông học với sách viết bằng chữ Nho (chữ Hán) và theo sách mà gọi ch Đi trin thì chả có gì đáng trách cả!
b-Nhà học giả Khổng An Quốc đời Hán có tài liệu (Phục Sinh) và người đương thời biết đọc chữ khoa đẩu giúp ông nên ông gọi bằng ch Khoa đu. Cái đáng chú ý là chữ Đại triện chính là chữ khoa đẩu được sửa đổi theo lệnh của Chu Tuyên Vương (827 TCN-782 TCN). Chúng tôi có thể chứng minh bằng toán học hay tam đoạn luận rằng chữ Đại triện chính là chữ khoa đẩu. Khổng An Quốc gọi chữ khoa đẩu là Cổ Văn.
Hu Hán thư-Lô Thc truyn viết : C Văn khoa đu: Nhan Sư xưa có chú : C Văn là sách trong vách nhà Khng T. Văn t y hình nó ging con khoa đu (nòng nc) nên ly con y mà đt tên go là ch khoa đu.”
Tân thư V Hng truyn có nói : Thi Hán Đế, L Công Vương phá nhà Khng T ly đưc Thưng thư, Xuân thu, Lun ng, Hiếu kinh.
Ngưi đương thi không biết khôi phc li ch viết c ca h Hùng nên gi là ch khoa đu.”
Thái s h Lưu đi nhà Chu gi C Văn là Đi trin.”
Chữ khoa đẩu = Cổ Văn (Khổng An Quốc, Nhan Sư)
Chữ Đại triện = Cổ Văn (Thái sử họ Lưu đời nhà Chu)
Vậy : Chữ Đại triện = Chữ khoa đẩu
Tóm li, ngưi Tàu đã s dng ch viết ca Vit tc (ch khoa đu) sut dòng lch s ca dân tc h hơn ba nghìn năm. Ch Hán (827 TCN) có ngun gc t ch viết ca Vit tc (10.000 TCN-15.000 TCN).

XII - Ch Viết Ngưi Lc Vit Qung Tây :
Lí Nhĩ Chân thuộc Hôi Nghiên Cứu Văn Hóa Lạc Việt tỉnh Quảng Tây thông báo chữ viết cổ Lạc Việt được phát hiện ở huyện Bình Quả tỉnh Quảng Tây ngày 22 tháng 12 năm 2011. Chữ cổ này tại di chỉ cúng tế xẻng đá lớn Cảm Tang, thị trấn Mã Đầu, huyện Bình Quả, tỉnh Quảng Tây được khắc trên mấy chục khối mảnh vỡ xẻng đá lớn. Ngoài ra Hội Nghiên Cứu cũng phát hiện phù hiệu và bản vẽ của người Lạc Việt cổ ở núi Đại Minh, tỉnh Quảng Tây.
Quán trưởng Bác vật quán Quảng Tây, Chủ nhiệm Ủy viên Hội Giám định Văn vật Quảng Tây là Tưởng Đình Du cho rằng phù hiệu và bản vẽ này là phù hiệu khắc vẽ cúng tế của người Lạc Việt cổ thời đại đồ đá mới. Bộ môn khảo cổ uy tín của nhà nước giám định niên đại chữ viết này vào thời văn hóa xẻng đá lớn (4000-6000 năm trước Công Nguyên). Chữ viết của người Lạc Việt sớm hơn chữ giáp cốt của nhà Thương ở Trung Nguyên đến hơn 1000 năm, cũng có niên đại sớm hơn so với tiền thân của chữ giáp cốt là chữ viết trên xương thú của người Đông Di ở tỉnh Sơn Đông và có nguồn gốc với chữ viết của người Thủy.

Hình 14 a : Phiến đá có khc ch Lc Vit Bình Qu tnh Qung Tây.

Hình 14b : Sơ đ hình (14a) phiến đá có khc ch Lc Vit Qung Tây. (a = Mc, b = Sĩ, c = Xut, d = Chp, e = Công)

Phía trên ngón tay cái cầm phiến đá (Hình 14 b) có khắc :
a-Chữ Mộc giống chữ trên cái qua đồng Đông Sơn với niên đại 2000 TCN (Hình 6) mà Hà Văn Tấn cho là chữ viết của người Lạc Việt.
b-Chữ Sĩ giống chữ trên hai chiếc đĩa gốm nhỏ (Hình 5) Madeleine Colani đào quật ở chân núi Lam Gan trong vùng Văn hóa Hòa Bình bắc Việt Nam năm 1923 với niên đại 8000 TCN thời gian người Tàu chưa có chữ viết và sự hiện diện ở Á Châu.
c- Chữ Xuất (đi ra)
d-Chữ Chấp (hai mươi, 20) có dạng hai chữ thập liền nhau.
e-Chữ Công (công việc, người thợ).
Vậy chữ viết của người Lạc Việt bao gồm chữ viết trên đồ đồng Đông Sơn (Việt Nam), chữ viết người Hòa Bình (trên hai chiếc đĩa gốm nhỏ) chứng minh chữ giáp cốt hay sấm ngữ là chữ khoa đẩu của Việt tộc.
Do đó ch đưc gi ch Hán t hơn 3000 năm nay tht s là ch viết ca Vit tc phát minh ri ngưi Tàu chiếm thu bng bo lc.
Ngày 22 tháng 11 năm 2011, Hội Nghiên cứu Văn hóa Lạc Việt tỉnh Quảng Tây viết :
Ngưi Lc Vit Trung Quc đã sáng to ch viết vào bn nghìn năm trưc, phá b quan nim t tiên ca dân tc Tráng là ngưi Lc Vit không có ch viết. Phát hin ch viết ca ngưi Lc Vit ln này s viết li lch s ch viết Trung Quc, chng minh văn hóa Lc Vit là mt trong nhng ngun gc trng yếu ca Trung Hoa.

Hình 15 : Cái qua đá có khc ch Lc Vit sông T tnh Qung Tây.

Vậy sự phát hiện chữ người Lạc Việt chứng minh một cách tuyệt đối rằng chữ giáp cốt (sấm ngữ) cuối đời Thương do người Bách Việt phát minh và để lại ở vùng văn hóa Ngưỡng Thiều. Sự phát hiện chữ người Lạc Việt là một nỗi mừng lớn lao cho nhà khảo cổ Việt Nam. Nhưng đó không phải là sự đột ngột quá bất ngờ vì họ đã có nhiều dữ kiện sớm hơn về sự phát minh và phát triển của chữ Việt cổ sau đây :
1-Văn bản trên bình gốm ở di chỉ Bán Pha 2 tỉnh Sơn Tây có niên đại 12.000 TCN.
2-Những ký tự khắc trên yếm rùa ở di chỉ Giả Hồ tỉnh Hà Nam có niên đại 9.000 TCN.
3-Một số chữ phát hiện rải rác ở vùng Sơn Đông.
4-Chữ Thủy của bộ lạc Thủy, di duệ của Việt tộc với 250.000 người sống tại Quý Châu.

Theo Hà Văn Thủy, tất cả các chữ đó có những đặc điểm như sau :
a-Ký tự Bán Pha 2 và Giả Hồ đều có niên đại trước cuộc xâm lăng của Hiên Viên (2600 TCN) tức là trước khi người Hoa Hạ ra đời. Điều này chứng tỏ đó là sản phẩm của người Việt cổ, tộc người đã sống trên Hoa Lục 40.000 năm trước.
b-Cả ký tự Bán Pha 2, ký tự Giả Hồ và chữ viết bộ lạc Thủy đều có sự gần gủi với giáp cốt văn và Kim văn.
Dựa trên quy luật đọc chữ giáp cốt, các nhà chuyên môn người Mỹ đã đọc được bản văn trên bình cổ Bán Pha 2.
c-Chữ xưa nhất và đơn giản nhất cũng gần gũi hay “gợi nhớ” tới chữ muộn hơn có tự dạng phức tạp hơn là giáp cốt văn. Điều này cho thấy chữ tượng hình trên đất Trung Hoa có sự phát triển liên tục, từ ít nhất 12.000 TCN tới 15.000 TCN.
Phân tích tự dạng rìu Cảm Tang, ta thấy chữ Cảm Tang phức tạp hơn chữ Bán Pha 2 và Giả Hồ, nhưng lại đơn giản hơn giáp cốt và Kim văn. Điều này cho phép giả thuyết hệ thống chữ Lạc Việt có thể từ tự dạng Bán Pha 2 và Giả Hồ tiến tới Cảm Tang. Câu hỏi đặt ra : Từ đâu dẫn tới ký tự Bán Pha 2 ? Ta cần nhiều hơn phát hiện khảo cổ học để thấy tiến trình của chữ Việt cổ. Nhưng dựa vào những dữ kiện hiện có, ta có thể đoán rằng chữ Việt cổ được bắt đầu bằng những ký tự hiếm hoi trên bãi đá Sapa. Có thể là từ Sapa, một nhóm Việt đi theo hướng tây bắc mang chữ lên vùng Sơn Tây, Thiểm Tây và lưu lại chữ viết trên bình gốm Bán Pha 2.  Những nhóm Việt khác mang ký tự Sapa lên Quảng Tây, Quảng Đông rồi vượt Dương Tử lên vùng Sơn Đông thành lập trung tâm lớn của người Việt. Do ở giai đoạn sớm nên chữ viết ở Bán Pha 2 và Giả Hồ còn đơn giản. Ở thời kỳ muộn hơn nên chữ Cảm Tang đã phức tạp hơn. Từ đó, chúng tôi cho rằng, chữ giáp cốt và chữ viết trên đồ đồng Ân Khư là sự phát triển sau cùng của chữ viết tượng hình Lạc Việt.
Vit Tuyt thư hay Vit Tuyt ký (còn gọi là Vit Chép) là một tài liệu thời Xuân Thu Chiến Quốc (770 TCN – 480 TCN), trước Scủa Tư Mã Thiên (100 TCN). Tư Mã Thiên và nhiều sử liệu khác đã lấy nguồn liệu về Bách Việt Sử và các truyền thuyết đương thời từ Vit Thuyt thư. Tài liệu này chép rằng đời nhà Thương đã nhận gia sản chữ viết Việt, văn hóa Việt và ngôn ngữ Việt từ nhà Hạ. Sử kiện này ăn khớp với nhận định của Giáo sư Lương Kim Định rằng hết đời Thương, văn hóa chưa có gì là Tàu cả mà vẫn còn là Di Việt.
Khổng Tử dạy học bằng tiếng Việt gọi là Nhã Ngữ vào thời đó và viết sách Xuân Thu của ngài bằng chữ khoa đẩu (Tân thư V Hng truyn). Tn Thy Hoàng quy định dùng Nhã Ngữ để thống nhất hóa chữ viết và tiếng nói cho cả Trung Hoa cho đến nhà Hán.
Khi xuống phương Nam để dẹp cuộc khởi nghĩa Hai Bà Trưng, Mã Viện nói tiếng Việt và viết chữ Việt.
Sau khi dẹp cuộc khởi nghĩa Hai Bà Trưng, Mã Viện đã tịch thu ở đây B Vit Lut bằng ch vuông tưng hình. Mã Viện đưa 300 gia đình quý tộc Việt đi an trí ở nam Dương Tử. Chữ Việt bị tiêu diệt. Những người Việt này phải học chữ vuông lại từ đầu. Và chữ vuông lúc này được gọi là chữ Hán ( !?). Ch vuông tưng hình không thay đổi, nhưng cái tên đổi thành ch Hán! Điều này cho thấy chữ Hán chính là chữ khoa đẩu mà giới thống trị Tàu bắt buộc dân chúng gọi là ch Hán.

XIII- Liên H Gia Giáp Ct Văn và Âm C Vit Ng :
Đây là một bằng chứng người Tàu không những lấy chữ viết của Việt tộc tạo ra chữ Hán mà còn vay mượn luôn cả ngôn ngữ nữa.
Giáo sư Vũ Thế Ngọc viết ( tr.71): Ngày nay s khai thác kho tàng Giáp Ct Văn và các công trình v Ng Âm Hc lch s Hán t ta còn có th phc hi li mt s c âm Vit Ng là nhng ch đã đưc “Hán t hóa”, đ có thêm mt th chng liu lch s trong vic nghiên cu văn hóa c Vit Nam.”
Lời nói này cho thấy một số cổ âm Việt Ngữ được “Hán tự hóa” : Thật ra chính những chữ khoa đẩu đó đã được nhà Thương chiếm đoạt sau khi chiếm đất của Bách Việt.
Người Tàu chỉ “Hán hóa” giọng đọc các cổ âm Việt Ngữ để dùng trong ngôn ngữ hằng ngày của họ như Vit Tuyt thư ghi chép vào thời Xuân Thu-Chiến Quốc. Điều này rất ăn khớp với lời phát biểu của ông Đổ Thành, người Triều Châu, trong bài khảo cứu của Giáo sư Lương Kim Định “Nước Việt của Việt Vương Câu Tiển” :
Người Hán ở Bắc Kinh hiện nay nói tiếng Hán với giọng lơ lớ tiếng Việt. Ví dụ : Người Việt nói “phát minh”
người Hán Bắc Kinh nói “phá ming”. Người Việt nói “khảo cổ” người Hán Bắc Kinh nói “khào của”. Sự thật lịch sử này đi ngược với quan niệm của sử gia Nguyễn Phương cho rằng người Việt có gốc Tàu và không có tiếng nói riêng. Tiếng Việt là do nói trại từ tiếng Tàu ra. Nhưng nhà ngôn ngữ học (Đỗ Thông Minh) nhận thấy rằng tiếng Việt có 15.000 âm điệu trong khi tiếng Tàu chỉ có 1.300 âm điệu thôi. Nguyễn Phương đã phạm lỗi lầm đáng kể vì thiếu nghiên cứu.
Chu Cốc Thành viết “Hiên Viên liền phỏng theo sinh hoạt của Viêm tộc (Việt tộc) mà tổ chức xã hội Hoa tộc”.  “Hoàng Đế, Đế Nghiêu, Đế Thuấn là mhững nhân vật thần thoại được tạo dựng lên vào cuối đời nhà Chu (Kim Định)”. Vậy chúng tôi có giả thuyết rằng những từ “Hoàng Đế”, “Đế” và “Vương” người Tàu vay mượn của Việt tộc và phong cho những nhân vật thần thoại của Tàu các tước vị như Hoàng Đế, Đế Nghiêu, Đế Thuấn. Chữ Đế Nghiêu và Đế Thuấn viết và đọc theo pháp ngữ của Việt Ngữ là bằng chứng cho giả thuyết trên. Có thể cha của Đế Minh có tước vị là Hoàng Đế mà sử Tàu không chép lại.

XIV-Hai Chiếc Đĩa Gm Nh Vùng Văn Hóa Hòa Bình :
Hai chiếc đĩa gốm nhỏ do Madeleine Colani đào quật lên ở chân núi Lam Gan vùng Văn Hóa Hòa Bình Việt Nam có một tầm quan trọng rất lớn vì hai chứng vật đó chứng minh một cách tuyệt đối là người Tàu lấy chữ viết Việt tộc tạo ra chữ Hán. Chúng là sợi dây vô hình về nguồn gốc dân tộc và văn hóa giữa dân Bách Việt và dân Hòa Bình. Trước hết, chúng tôi xin kính cẩn nghiêng mình trước di ảnh của Bà Madeleine Colani (1866- 1943), người có công viết lại lịch sử nền văn minh cổ nhất Á châu và thế giới của Việt tộc, đã bị chôn vùi dưới đất sâu từ ít nhất 8.000 TCN đến 16,000 TCN. Bà còn là nhân chứng cho sự “chiếm thu”chữ viết của Việt tộc để tạo chữ Hán hơn 3.000 năm rồi.
1-Hai chiếc đĩa gốm nhỏ có niên đại 8.000 TCN thì chữ viết Việt tộc trên đĩa có thể xuất hiện ít nhất 8.000 TCN hay lâu hơn nữa, thời điểm người Tàu chưa có chữ viết và chưa có hiện diện ở lưu vực sông Hoàng Hà..
2-Chữ viết Việt tộc là chữ viết cổ nhất trên thế giới với niên đại ít nhất là 12.000 TCN. đến 15.000 TCN. Chữ viết cổ thứ nhì là chữ viết Sumérian (écriture cunéiforme ở Lưỡng Hà, Iraq) với niên đại 3.100 TCN. Chữ viết cổ thứ ba là chữ Ai Cập ít lâu sau chữ viết Sumérian.
3-Chữ Hán (827 TCN) có nguồn gốc từ chữ viết Việt tộc (12.000 TCN – 15.000 TCN).
4-Hai chiếc đĩa gốm nhỏ là sợi dây vô hình về dân tộc và văn hóa giữa dân Bách Việt và dân Hòa Bình hay nói cách khác dân Bách Việt là chủ thể nền Văn Hóa Hòa Bình.
Sau nhiều năm cai trị, người Tàu đã quyết định đồng hóa dân Việt. Việc đầu tiên họ phải làm là chiếm đoạt chữ viết của Việt tộc để độc quyền viết sử cho Việt tộc. Nhà Thương khởi sự bằng cách tráo đổi chữ Việt bộ Mễ này của Việt tộc thành cái gọi là chữ Việt tương hình cái Rìu đời Thương (Hình 2) mà Bình Nguyên Lộc mô tả như sau trong sách Ngun gc Mã Lai ca dân tc Vit Nam của ông (trang 154-157) :
Ch Vit nguyên th viết rt k l : mt nét ngang dài và mt cái móc i. Đó là ch Vit cui đi nhà Thương, đu đi nhà Chu, ch đi H không ai biết nó ra sao c, vì không tìm đưc c thư đi H bao gi, nếu đi H đã có ch. Ch Vit gin d đó, đích th là cái đuôi ca ch Vit th nhì trong thư tch Trung Hoa, ch Vit mà các nhà nho ta gi là Vit b M, nhưng ngưi Trung Hoa gi là ch Vit b Nguyt, và cái b Nguyt đó chính là khúc đuôi y, ch không phi là ch M trong cái khung vuông. Cho đến khi Khng T san đnh Kinh Thư thì mi thy ch Vit b M xut hin, ch trưc đó thì ch có ch Vit nguyên th là cái đuôi ca ch Vit b M. Ti sao h li viết như vy ? Không thy sách nào ct nghĩa c, chúng tôi nghiên cu riêng thì thy rng ch Vit nguyên th và đơn gin đó có th có nghĩa là cái rìu… Mt loi rìu như vy đã đưc đào lên Quc Oai gia Hà Đông và Sơn Tây… » .
Câu hỏi đặt ra là chữ Việt tượng hình cái rìu đời Thương có phải do người Tàu phát minh ra hay không? Câu trả lời là KHÔNG ! Người Tàu đời Thương chỉ “khéo léo” tách rời cái đuôi (cái móc) của chữ Việt bộ Mễ này mà tạo ra chữ tượng hình cái rìu đời Thương.
Giới thống trị Tàu bắt dân đọc chữ tượng hình cái rìu mới tạo ra là chữ “Việt”. Họ nhận thấy phương pháp này có vẽ thành công nên Chu Tuyên Vương (827 TCN – 782 TCN) ra lệnh cho Thái sử Trửu thêm bớt lối chữ khoa đâu đặt ra lối chữ Đại triện (14VN) dùng vào việc viết sử Trung Hoa.

XV-Tho Lun và Kết Thúc :
Hoa tộc là một bộ lạc bán khai, gốc Turk lai Mông Cổ với một nền văn hóa du mục truyền khẩu (không có chữ viết), đến từ Tây Bắc, sống đời sống du mục ỏ Tân Cương và Thanh Hải. Mãi về sau mới đánh chiếm đất của Bách Việt, một dân tộc định cư đã lâu đời ở phía bắc sông Hoàng Hà, với một nền văn hóa nông nghiệp tổng hợp và biện chứng. Lẽ tất nhiên, kẻ chiến thắng có toàn quyền chiếm đoạt đất nước, tài sản, văn hóa và chữ viết của Việt tộc. Nếu Hoa tộc chiếm đoạt chữ viết và văn hóa của Việt tộc là việc dĩ nhiên của dân tộc kém văn hóa bắt chước cái tiến bộ của một dân tộc văn minh hơn.
Chúng tôi có thêm tài liệu chữ viết Vit Tuyt thư, một tài liệu thời Xuân Thu-Chiến Quốc (770 TCN – 480 TCN), có trước cả Sử Ký của Tư Mã Thiên (100 TCN) để minh chứng thêm cho cái việc tất nhiên đó. Tài liệu này viết : Ch viết và văn hóa ca nhà Thương đu là kế tc ca nhà H.
Sự xác định này đúng với sự nhận xét của Giáo sư Lương Kim Định cho rằng Cho đến hết đi nhà Thương văn hóa không có gì gi là văn hóa Tàu c. Văn hóa vn còn là văn hóa Di Vit.
Giáo sư Vũ Thế Ngọc phân tích kỹ lưỡng chi tiết các chứng vật của cuộc đào quật chữ Giáp Cốt năm 1899 tại vùng văn hóa Ngưỡng Thiều chứng minh một cách minh bạch là “Ch giáp ct không đưc phát minh ti vùng văn hóa Ngưng Thiu trong 3.000 năm trưc Công Nguyên mà có l chúng đưc đ li đó bi mt dân tc nào khác khi h di dân qua vùng này. Vy tt nhiên là ngưi Tàu không phát minh ch giáp ct vì h sng trên vùng đó có 300 năm (1600 TCN ti 1300 TCN), mt thi gian quá ngn đ có th hoàn tt mt h thng ch viết đòi hi c thiên k cho vic làm đó.
Sự gỉa tạo “chữ Việt tượng hình cái rìu đời Thương” bằng cách tách rời cái đuôi của chữ Viêt bộ Mễ của Việt tộc là một chứng cớ không chối cãi được rằng nhà Thương không có chữ viết riêng.
Sử viết của nhà Thương được nhà Chu viết lại nhiều thế kỷ sau khi nhà Chu diệt nhà Thương năm 1050 trước Công Nguyên chứng minh một lần nữa nhà Thương không có chữ viết riêng.
Bài Ch Hán và ký hiu (Chinese Scripts and Symbols) chép rằng cho đến đời Tần Thủy Hoàng khắp Trung Nguyên còn dùng chữ khoa đẩu chứng minh rằng nhà Thương không có chữ viết riêng.
Sử viết của nhà Thương được nhà Chu viết lại nhiều thế kỷ sau khi nhà Chu diệt nhà Thương năm 1050 trước Công Nguyên chứng minh một lần nữa nhà Thương không có chữ viết riêng.
Sau nhiều năm cai trị, người Tàu đã quyết định đồng hóa dân Việt. Việc đầu tiên họ phải làm là chiếm đoạt chữ viết của Việt tộc để độc quyền viết sử cho Việt tộc.
Nhà Thương khởi sự bằng cách tráo đổi chữ Việt bộ Mễ này  của Việt tộc thành cái gọi là chữ Việt tương hình cái Rìu đời Thương (Hình 2) mà Bình Nguyên Lộc mô tả như sau trong sách Ngun gc Mã Lai ca dân tc Vit Nam của ông (trang 154-157) :
Ch Vit nguyên th viết rt k l : mt nét ngang dài và mt cái móc i. Đó là ch Vit cui đi nhà Thương, đu đi nhà Chu, ch đi H không ai biết nó ra sao c,  vì không tìm đưc c thư đi H bao gi, nếu đi H đã có ch. Ch Vit gin d đó,đích th là cái đuôi ca ch Vit th nhì trong thư tch Trung Hoa, ch Vit mà các nhà nho ta gi là Vit b M, nhưng ngưi Trung Hoa gi là ch Vit b Nguyt, và cái b Nguyt đó chính là khúc đuôi y, ch không phi là ch M trong cái khung vuông. Cho đến khi Khng T san đnh Kinh Thư thì mi thy ch Vit b M xut hin, ch trưc đó thì ch có ch Vit nguyên th là cái đuôi ca ch Vit b M. Ti sao h li viết như vy ? Không thy sách nào ct nghĩa c, chúng tôi nghiên cu riêng thì thy rng ch Vit nguyên th và đơn gin đó có th có nghĩa là cái rìu… Mt loi rìu như vy đã đưc đào lên Quc Oai gia Hà Đông và Sơn Tây… » .
Câu hỏi đặt ra là chữ Việt tượng hình cái rìu đời Thương có phải do người Tàu phát minh ra hay không? Câu trả lời là KHÔNG ! Người Tàu đời Thương chỉ “khéo léo” tách rời cái đuôi (cái móc) của chữ Việt bộ Mễ này  mà tạo ra chữ tượng hình cái rìu đời Thương. Giới thống trị Tàu bắt dân đọc chữ tượng hình cái rìu mới tạo ra là chữ “Việt”.
Họ nhận thấy phương pháp này có vẽ thành công nên Chu Tuyên Vương (827 TCN – 782 TCN) ra lệnh cho Thái sử Trửu thêm bớt lối chữ khoa đâu đặt ra lối chữ Đại triện (14VN) dùng vào việc viết sử Trung Hoa.


Hình 2 : Ch Vit tưng hình cái Rìu đòi Thương do ch ly cái phn dưi, tlà cái móc hình lưi hái gt lúa ca ch Viêt b M (lúa) ca Vit tc.

Vì họ biết họ không thể giấu sự thật nên họ cho biết dân Việt có chữ viết khi nước Việt Thường dâng cho Đế Nghiêu con rùa sống 1000 năm trên lưng có khắc chữ khoa đẩu kể lại sự việc khai thiên lập địa về sau. Nhưng họ không bao giờ cho dân Việt thấy hình dáng của nó ra sao cả hơn 3000 năm. Tần Thủy Hoàng ra lệnh đốt tất cả sách Phật giáo viết bằng chữ khoa đẩu và chôn sống Nho sĩ nào cố cất giấu các sách cổ đó. Tội cất giấu sách cổ đâu có phải là tội đáng bị chôn sống ? Nhưng Tần Thủy Hoàng đã thi hành hình phạt vô nhân đạo đó thì phải có một nguyên do thâm sâu nào khác.
Người Tàu sửa đổi chữ viết xong thì Khổng Tử, bậc hiền triết đã tự nhận không sáng tác điều gì mới cả mà chỉ lập lại lời của tiền hiền đã truyền ra thôi, khởi sự biến đổi (san định) văn hóa Việt tộc bằng cách biên soạn lại các sách của Việt tộc như Kinh Thư, Tả truyện, Luận Ngữ, Hiếu Kinh, vv… bằng cái gọi là chữ Hán. Vậy Khổng Tử chỉ lập lại các tư tưởng cao siêu của tiền hiền Bách Việt trong các sách cổ đó thôi. Nhưng sách Khổng Tử san định lại được cho là tư tưởng của Khổng Tử ! Nhà Chu đổi tên Kinh Dịch thành Chu Dịch. Trớ trêu thay chữ Hán là chữ Đại triện (Hình 8) sửa đổi từ chữ khoa đẩu.
Chữ Mc, Lâm và Sâm cùng các chữ số Việt tộc cũng được tìm thấy trong các chữ giáp cốt 1300 TCN. Người Tàu mượn số 1, 2, 3, 6, 8 và 9 của con số Việt tộc. Việt tộc viết số 1, 2, 3,và 4 bằng nhũng nét nằm ngang chồng lên nhau như 4 ngón tay trong bàn tay trừ ngón cái, số 5 bằng một ký hiệu giống số 10 La Mã ; số 7 bằng ký hiệu giống chữ thập và số 10 bằng một nét thẳng đứng. Việt tộc dùng ký hiệu v nghêu cho con số KHÔNG.
Người Tàu không có ký hiệu cho số Không có lẽ vì họ không có quan niệm toán học về số Không.
Số KHÔNG của Việt tộc được khắc trên mai rùa và xương thú (giáp cốt hay sấm ngữ) từ 1300 TCN có nghĩa là ký hiệu đó đã có trước năm 1300 TCN lâu hơn nữa. Người Maya thổ dân Mỹ Châu cũng có cùng một ký hiệu hình v nghêu cho số KHÔNG cùng HAI VẬT BIỂU (chim và rắn/rồng và tiên hay chim) và cùng Mitochondrial DNA. Ta có thể kết luận Việt tộc và Maya là một dân tộc anh em. Họ đã mang ký tự số Không từ Á Châu sang thế giới mới là Mỹ Châu. Người Maya dựa vào 10 ngón tay và 10 ngón chân để có số 20 trong Thánh Lịch Zolkin (20 x 13 = 260 ngày). Lịch thường của họ có 365 ngày. Dân Việt lập hệ thống số thập phân (10) dựa trên thiên tạo 10 ngón tay (hay 10 ngón chân).
Chữ giáp cốt ở vùng Ngưỡng Thiều giống chữ viết trên hai chiếc đĩa gốm nhỏ Madeleine Colani đào lên được ở vùng Hòa Bình Việt Nam năm 1923. Hai chiếc đĩa gốm nhỏ có niên đại 8.000 TCN, tức là 6.700 năm trước chữ giáp cốt cuối đời Thương (1300 TCN).
Chữ giáp cốt cuối đời Thương (1300 TCN) cũng giống chữ viết trên các đồ đồng Đông Sơn với niên đại 2.000 TCN, tức là 700 năm trước chữ giáp cốt.
Vậy chữ giáp cốt hay sấm ngữ chính là chữ khoa đẩu của Việt tộc mà dân Hòa Bình đã để lại tại vùng Văn Hóa Ngưỡng Thiều khi họ di dân qua đó. Thêm nữa, rùa không có hoặc có rất ít ở vùng lạnh. Ở vùng Nam sông Dương tử trời ấm áp nên có nhiều rùa. Vậy gần 5000 mảnh chữ viết giáp cốt hay sấm ngữ ở vùng Ngưỡng Thiều có thể được mang đến từ các vùng ấm miền Nam sông Dương tử.
Chữ viết trên Vit Vương Câu Tin Kiếm (498 TCN – 465 TCN) là ch Mân Vit, mt li ch đng thi vi ch viết thi Khng T nhưng viết theo kiu “Điu Trùng Văn” (Birds and worms characters), mt li ch khó đc. Như đã thảo luận, chữ viết từ trước nhà Thương xâm lăng đến đời Hán là chữ khoa đẩu (Vit Tuyt thư). Khổng Tử soạn thảo sách Xuân Thu của ngài bằng chữ khoa đẩu theo Tân thư V Hng truyn. Do đó chữ Việt trên bảo kiếm do vua Việt tự đúc lấy để dùng (t tác dng kiếm) là chứng nhân hiếm hoi còn sót laị sau 3000 ngàn năm người Tàu đã cố công che giấu hình dáng chữ viết của Việt tộc. Chữ viết đó cho chúng ta một ý niệm rõ rệt về hình dạng của chữ khoa đẩu như thế nào (xem Hình 1a, 1b, 1c, trang 3).
C s Trung Quc cho thy rõ cái bình rưu là Tàu mà rưu bên trong bình là Vit, tc là văn hóa, tiếng nói và ch viết … là Vit.
Người Tàu đồng hóa chữ Hán với chữ giáp cốt cuối đời nhà Thương (1300 TCN) là một sự mạo nhận không có căn bản lịch sử. Chữ giáp cốt nằm sâu dưới đất không một ai biết đến từ 1300 TCN đến 1899 trong khi chữ Hán bắt đầu với chữ Đại triện dưới thời Chu Tuyên Vương năm 827 TCN. 
Trin thư không có liên h gì vi ch giáp ct c.
Nó ra đời với Thái sử Trửu theo lệnh của Chu Tuyên Vương sửa đổi chữ khoa đẩu tạo ra nó, nghĩa là nó được xử dụng để viết sử Tàu 2.827 năm trước khi chữ giáp cốt được khám phá. Người Tàu nhận 1.400 trong số 2.500 chữ giáp cốt được nhận diện với chữ Hán sau này (can be identified with later Chinese characters). Chữ Hán sau này là chữ Đại triện sửa đổi từ chữ khoa đẩu. Cũng vậy người Tàu về sau này vẫn tiếp tục biện minh cho chữ Đai triện một cách vô căn cứ và không có cơ bản lịch sử trong bài đăng trên Bách KhoaToàn Thư Wikipedia (16-09-2009) rằng Trin thư là ch c ca thư pháp Trung Quc. Nó có ngun gc t ch giáp ct thi Chu (1050 TCN-256 TCN) và phát trin c Tn (221 TCN-207 TCN) trong thi Chiến Quc. Ở thời nhà Thương, Chu, Chiến Quốc, Tần và Hán…không một ai biết có chữ giáp cốt cả. Vậy làm sao chữ Đại triện (827 TCN) và cả Tiểu triện (213 TCN) có nguồn gốc tữ chữ giáp cốt mới đào quật lên vào năm 1899 sau này được??! .
Qua “L Hng Lch S Trung Quc” và tài liệu đáng tin cậy, chúng tôi nhận thấy nhiều sử kiện cho phép kết luận rằng trong suốt thời cổ trước đời nhà Thương đến nhà Hán, các nước ở Trung Nguyên có cùng một thứ chữ viết tuy không thống nhất. Tóm tắt bài nghiên cứu, ông Đổ Thành, người Tàu Triều Châu kết luận : “Quá nhiu bng chng và quá rõ ràng là trưc đây t nhà Hán, Tn, Xuân Thu-Chiến Quc, Chu, Thương, H, Ngũ Đế, Tam Hoàng, … xa xưa, văn hóa và ngôn ng là Vit ».
Quả nhiên đúng như thế : Bách khoa toàn thư Wikipedia có bài về “Ch Hán và Ký hiu” (Chinese Scripts and Symbols) viết rằng: “…trưc khi Tn Thu Hoàng thng nht ch viết năm 221 TCN, mi nưc Trung Nguyên (China) có cùng mt th ch viết mà h có th đc hiu ln nhau (mutually comprehensible) vi mt s ch ngoi l riêng cho mi nưc (deviations)”.
Sau khi thống nhất sáu nước cuối cùng, Tần Thủy Hoàng sai Thừa Tướng Lý Tư chỉnh đốn lại sự hổn độn văn tự, sắp đặt lại cho thống nhất, giải thích cách cấu tạo, ý nghĩa các chữ mà không sáng tạo thêm chữ mới nào cả. Vậy Tần Thủy Hoàng không loại bỏ chữ viết của một nước nào cả mà chỉ thống nhất một số chữ ngoại lệ riêng cho mổi nước thôi (deviations). Vậy chúng tôi có thể kết luận là khắp cả Trung Nguyên chữ viết Việt, văn hóa Việt và ngôn ngữ Việt được mọi nước xữ dụng với vài thay đổi theo từng địa phương tùy theo mức độ pha chủng và giao tiếp văn hóa khác nhau mà Tần Thủy Hoàng sai Thừa Tướng Lý Tư chỉnh đốn cho toàn thể Trung Quốc.
Nếu xét về lịch sử địa danh thì Chu Cốc Thành và nhiều nhà cổ sử Trung Quốc khác xác nhận Viêm tộc (Việt tộc) đã định cư sinh sống lâu đời tại phía bắc lưu vực sông Hoàng Hà trước khi Hoa tộc, một bộ lạc bán khai có gốc Turk đến từ Tây Bắc sống đời sống du mục tại Tân Cương và Thanh Hải. Mãi về sau, họ mới đến đánh chiếm đất của Bách Việt, một dân tộc định cư nông nghiệp với văn cao nhưng vỏ kém và bị Si Vưu lảnh tụ Viêm tộc chống cự. Sau khi Si Vưu tử trận, Hiên Viên lảnh tụ Hoa tộc bá chiếm sáu tỉnh lưu vực sông Hoàng Hà mà lập ra nước Tàu. Ông liền phỏng theo sinh hoạt của Viêm tộc mà tổ chức xã hội Hoa tộc. Sử kiện này làm cho địa thế Ngưỡng Thiều mất giá trị lịch sử về văn hóa của dân bán khai du mục Hoa tộc mới đến sau này với văn hóa du mục truyền khẩu (không có chữ viết) chưa có in dấu trên đất phía bắc nước Tàu. Do đó, Hoa tộc không thể nào phát minh ra chữ giáp cốt, một hệ thống chữ viết hoàn hảo đòi hỏi đến cả hằng thiên kỷ để hoàn thành. Thêm nữa, nghiên cứu chữ giáp cốt cho thấy chúng không được phát minh ở vùng văn hóa Ngưỡng Thiều trong khoảng thời gian 3.000 năm trước Công Nguyên. Ông Wilhem G. Solheim II tại Đại học Hawaii quả quyết rằng nền Văn Hóa Hòa Bình là nguồn gốc của nền Văn Hóa Ngưỡng Thiều. Do đó quan niệm chữ giáp cốt cuối đời nhà Thương (1300 BC) do người Tàu phát minh không còn thế đứng vửng được nữa vì nhiều lý do :
1-Chữ giáp cốt cuối đời nhà Thương (1300 TCN) thiếu hoàn toàn chữ tượng hình và đã phát triển đến giai đoạn hội ý vượt xa giai đoạn căn bản thuần túy tượng hình và chỉ sự (Giáo sư Vũ Thế Ngọc).
Không mt ch viết ca bt c dân tc nào trên trái đt mà không qua giai đon tưng hình khi khi s phát minh ra ch viết như đã chng minh trên.
Các nhà khảo cổ Trung Quốc không phát hiện, suốt trong khoảng 3.000 năm, bất cứ một chứng liệu nào chứng tỏ sự sáng tạo liên tục từ các hình vẻ hay dấu hiệu thời Ngưỡng Thiều tiến đến lối văn tự xuất hiện ở gần cuối đời nhà Thương (1300 TCN) chứng minh hùng hồn rằng các chữ giáp cốt hoàn hảo đó đã được để lại vùng Văn Hóa Ngưỡng Thiều bởi một dân tộc nào di dân qua đây và để lại chữ viết của họ tại đây vì nhà Thương cư trú ở đó 300 năm với gia tài “chữ viết Việt và văn hoá Việt” do nhà Hạ để lại như “Vit Tuyt thư»” đã ghi li. Sự khảo cứu của Giáo sư David Keightley cho thấy đó là một dân tộc phía nam sông Dương tử (Yangtze River) nắm giữ một vai trò căn bản trong Trung Tâm Văn Hóa Hòa Bình đã di dân vào thiên kỷ thứ năm TCN qua tỉnh Szechwan đến bờ sông Wei (sông Vị) lập ra nền văn minh thời đồ đá mới của Trung Quốc. Khi họ đi qua vùng Ngưỡng Thiều, họ đã để lại chữ viết hoàn hảo của họ trong đó không có dấu vết nào của chữ tượng hình mà chỉ có chữ hội ý, hình thanh, chuyển chú và giả tá. Đây là lý do thích đáng nhất và duy nhất có thể giải thích được tại sao chữ giáp cốt giống :
**a- chữ viết trên hai chiếc đĩa gốm nhỏ ở vùng Văn Hóa Hòa Bình tại Việt Nam,
**b- chữ viết trên đồ đồng Đông Sơn (Việt Nam), và
**c- hai chữ Việt bộ Mễ và chữ Việt bộ Tẩu mà sau này cũng được tìm lại trong Sấm Ngữ hay Giáp Cốt Văn vào năm 1899.
Rõ ràng người Tàu không phát minh ra chữ giáp cốt cuối đời nhà Thương (1300 TCN) như đã lầm tưởng và ngộ nhận bởi người Tàu để che giấu sự thật lấy chữ viết Việt tộc tạo ra chữ Hán ngay từ thời Chu Tuyên Vương (827 TCN-782 TCN).
2-Chữ hội ý của giáp cốt văn thành lập không cần chữ tượng hình là trái với Lục Thư.
Vậy Lục Thư trở thành “Vô Dng”. Nói đúng hơn Lục Thư không phải do người Tàu phát minh. Chữ hội ý cũng không phải do người Tàu phát minh mà do một dân tộc nào khác phát minh ra Lục Thư. Đó là dân Bách Việt như đã trình bày trên Hình 8.
3-Chữ giáp cốt giống chữ viết trên hai đĩa gốm nhỏ do Madeleine Colani đào quật ởvùng Văn Hóa Hòa Bình tại Việt Nam với niên đại 8.000 TCN, tức là 6.700 năm trước chữ giáp cốt cuối đời nhà Thương. Vào thời điểm đó (8.000 TCN) người Tàu chưa có chữ viết, chưa có lịch sử ở Á châu, chưa có sự hiện diện ở lưu vực sông Hoàng Hà. Nó cũng giải thích được tại sao chữ giáp cốt không có chữ tượng hình mà vẫn thành lập được chữ hội ý vì chữ viết của dân Hòa Bình đã vượt xa giai đoạn căn bản thuần túy tượng hình đến giai đoạn cuối cùng là giả tá rồi.
4-Chữ giáp cốt cũng giống chữ viết trên các đồ đồng Đông Sơn với niên đại 2000 TCN, tức là 700 năm trước chữ giáp cốt cuối đời nhà Thương. Ta thấy rõ rằng chữ giáp cốt, chữ viết trên đồ đồng Đông Sơn và chữ trên 2 chiếc đĩa gốm nhỏ tìm thấy ở Hòa Bình Việt Nam là cùng một thứ chữ viết. Chúng thuộc về gia đình chữ khoa đẩu của Bách Việt.
5-Nếu chữ giáp cốt cuối đời nhà Thương (1300 TCN) là do người Tàu phát minh và xuất hiện 250 năm trước khi nhà Thương bị tiêu diệt vào năm 1050 TCN thì lịch sử nhà Thương phải được viết lại lâu rồi không phải đợi nhiều thế kỷ sau nữa mới được viết lại bởi nhà Chu. “Quan niệm chữ giáp cốt cuối đời Thương 1300 TCN do người Tàu phát minh” là chuyện hoang tưởng mà người Tàu tạo dựng lên, không có giá trị lịch sử, để che đậy việc họ lấy chữ viết Việt tộc tạo ra chữ Hán từ thời Chu Tuyên Vương. Họ không nhận chữ giáp cốt là nguồn gốc của chữ Hán, mặc dầu họ đồng hóa chữ Hán với chữ giáp cốt, là bằng chứng hiển nhiên của sự hoang tưởng đó.
Kết lun tt nhiên là :
1- Chữ Lạc Việt (4000 TCN-6000 TCN) giống chữ dân Hòa Bình, chữ trên đồ đồng Đông Sơn và chữ giáp cốt (sấm ngữ) chứng minh một cách tuyệt đối là người Tàu không phát minh ra chữ giáp cốt cuối đời Thương và họ lấy chữ khoa đẩu cuả Việt tộc tạo ra chữ Hán. Tác giả bài “Ch Hán và Ký hiu” ( Chinese Scripts and Symbols) thú nhận rằng “chữ giáp cốt 1200 TCN là một hệ thống chữ viết rất phát triển. Một hệ thống phức tạp và tân tiến như thế phải có một lịch sử của nó nhưng cho đến bây giờ chúng tôi còn chưa phát hiện ra dấu vết nào của cái lịch sử đó cả”.
Bài Ch Hán và Ký Hiu trc tiếp nhìn nhn rng ch giáp ct không đưc phát minh trong vòng 3.000 năm trưc Công Nguyên ti vùng Văn Hóa Ngưng Thiu.
2- Chữ gọi là Chữ Hán hơn 3.000 năm lịch sử thực sự là chữ Lạc Việt với niên đại 12.000 TCN – 15.000 TCN mà người Tàu chiếm đoạt bằng bạo lực.
3- Chữ giáp cốt cuối đời nhà Thương và Lục Thư không do người Tàu phát minh.
4- Chữ Hán (827 TCN) có nguồn gốc với chữ Đại triện dưới thời Chu Tuyên Vương.
5- Chữ viết Việt tộc là chữ cổ nhất thế giới với niên đại từ 12.000 TCN-15.000 TCN.
6- Chữ Hán (827 TCN) có nguồn gốc từ chữ viết của Việt tộc (15.000 TCN).
7- Dân Bách Việt là chủ thể của nền Văn Hóa Hòa Bình.
8- Những thuyết cao siêu như Kinh Dịch, Âm Dương, Hà Đồ, Lạc Thư… có nguồn gốc từ nền Văn Hóa Hòa Bình.

XVI- Tài liu tham kho :
1-Vũ Thế Ngọc, Nghiên cu ch Hán và tiếng Hán Vit 1989, Eastwest Institute,
Ngôn Ngữ Văn Tự Việt Nam, Nhà In Mai Anh, 2148 Carobwood Lane, San Jose, CA 95132.
2-Lịch sử chữ viết Việt Nam. Ficland Info Internet.
3-Lãn Miên, Dân gc bn đa Đài Loan có ch viết không ?, Trung Tâm Nghiên Cứu
Lý Học Đông Phương, Internet.
4-Jonathan Fenby, China’s Imperial Dynasties 1600 BC – AD 1912, Metrobooks,
122 Fifth Avenue New York, N.Y. 10011.
5-Du Miên Lê Thanh Hoa, Việt Nam Suối Nguồn Văn Minh Đông Phương, Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam, 10872 Westminster Avenue, Suite 214-215, Garden Grove, CA 92843, USA.
6-Harry N. Abraham, Inc., Writing : The Story of Alphabets and Scripts, 100 Fifth
Avenue, New York, N.Y. 10011.
7-Đổ Thành, Bách Việt Sử : Những Lớp Bụi Mờ của Lịch Sử, www.vietnamvanhien. HYPERLINK "http://www.vietnamvanhien.net/bachviet"net/bachviet su.html
8-Lê Văn Ẩn, Viet linhnam, http://www.mevietnam.org/Ngon Ngu/Iva-Viet.html

9- Lí Nhỉ Chân, Đại ‘Văn’ Chấn : tìm được chữ Lạc Việt TT?, www.news cn


ST

 
< Trước   Tiếp >
 
 
Múi giờ

Trang ảnh










 
 
Copyright © 2006 Ho Do Viet Nam. All rights reserved.
Đ/c :111 Đặng Tiến Đông - Đống Đa - Hà Nôi
Khu Đô Thị Tây Nam Linh Đàm
Hotline:091.8830808.
Website: www.hodovietnam.vn - Email: banlienlac@hodovietnam.vn