Nước giếng trong con cá nó vẫy vùng
Trong một vài bài thơ lục bát ngày xưa, có khi tác giả phá thể, chấm
dứt bài thơ ở câu sáu. Nhưng nếu thế, tại sao lại không chấm dứt như thế
này:
Giếng trong con cá vẫy vùng
Tại sao lại thêm chữ "nó" quái gở vào câu thơ? Không phải con cá vẫy
vùng mà là con cá nó vẫy vùng. Tựa như con cá với nó là hai, có con cá
và có nó ở trong giếng đùa nghịch với nhau, nó vẫy vùng nơi con cá, con
cá vẫy vùng nơi nó. Quái, tại sao có con cá hạnh phúc như vậy ở đây?
Tôi chịu thua. Mà cũng chẳng ai giải thích được cho tôi. Tôi đố ai
giải thích nổi! Câu thơ nhảy vọt từ chuyện khổ qua chuyện vui, không đầu
không đuôi, không gốc không ngọn, chẳng nghĩa lý gì cả. Anh lính thú
nhớ vợ, mơ về chăn gối ấm êm bên cạnh vợ? Anh lính thú kiệt sức giữa lúc
chém tre đẵn gỗ bổng thấy lóe ra trong một cơn mê sảng hình ảnh thanh
bình của giếng nước ở quê nhà? Bài thơ quá giản dị, chất phác, không cho
phép tôi diễn dịch cao xa. Nhưng câu thơ nằm mãi trong đầu tôi vừa như
một hình ảnh êm dịu, vừa như một vũ trụ bí mật quyến rũ, mời mọc, thách
thức óc tưởng tượng của tôi. Tôi không tóm được nó, cho nên nó dẫn tôi
đi lang thang.
Tôi lang thang trong thế giới thiền. Đừng bắt tôi giải thích tại sao.
Trong thiền không có tại sao. Nó thế là nó thế. Trong thiền không có
đầu đuôi, khúc chiết, lý luận. Nó đập vỡ lý luận. Đó là thế giới lý
tưởng của câu thơ lớp ba mồ côi luận lý. Thế giới của những câu cuối lấc
cấc, mẹ gà con vịt. Đừng bắt tôi giải thích; hãy lang thang với tôi
trong câu cuối của dăm ba chuyện thiền nổi tiếng.
Một ông sư hỏi Phong Huyệt: "Người nào không hiểu thì chẳng bao giờ thắc mắc; tại sao vậy?"
Phong Huyệt đáp: "Con rùa đi trên đất thì để lại vết chân trong bùn".
Một ông sư khác hỏi Triệu Châu: "Muôn vật quy về một; vậy một quy về đâu?"
Triệu Châu trả lời: "Hôm qua, đến huyện Kinh, ta có may một cái áo nặng bảy cân."
Có người hỏi Động Sơn: "Phật là ai?"
Trả lời: "Ba cân vải".
Người kia đem câu nói của Động Sơn hỏi Trí Môn.
Ông này cắt nghĩa: "Một mớ hoa, một mớ lụa". Rồi hỏi lại:
- Hiểu chưa?
- Dạ chưa hiểu.
- Tre trúc phương nam, tùng bách phương bắc.
Lại có người đem cùng câu hỏi đó hỏi Hòa Sơn: "Phật là ai?"
Trả lời: "Ta biết đánh trống, tùng tùng tùng, cắc cắc tùng."
Vui thật là vui. Vui như thế thì hãy đọc thêm vài chuyện nữa, vài câu cuối nữa.
Có người hỏi Hương Lâm: "Bồ Đề Đạt Ma đến từ phương Tây là có ý nghĩa gì vậy?" Trả lời: "Ngồi lâu thì mỏi".
Một ông sư hỏi Tào Sơn: "Làm thế nào khám phá ra được một sự im lặng mà không ai có thể diễn tả bằng lời?"
- Ta không khám phá ở đây.
- Thầy khám phá ở đâu.
- Nửa đêm hôm qua ta mất ba đồng tiền cạnh giường ngủ.
Câu cuối trong các chuyện thiền có khi là một bài thơ, một câu thơ. Bằng thơ, đồ đệ của Huệ Nam tả sư phụ của mình như sau:
Ông thầy già Huệ Nam